The manuscript transmission of the "Anthologia Latina"
- 161 stránok
- 6 hodin čítania
Diese Abhandlung befasst sich nicht mit der handschriftlichen Überlieferung der kurzen Gedichtreihen (sogenannte kleinere anthologiae) und einzelnen ‘verstreuten’ Texten, die in der kritischen Edition von A. Riese enthalten sind, sondern mit den beiden großen kompakten Gedichtsammlungen Salmasiana und Vossiana, die fast vollständig im ersten der beiden Bücher stehen und üblicherweise als Anthologia Latina bezeichnet werden. Das Forschungszentrum für die Anthologia Latina in Perugia hat das Ziel, diese Gedichtsammlung vollständig neu zu edieren. Bisher wurden neue kritische Editionen und Abhandlungen in den Reihen “Anthologiarum Latinarum I (1 Anthologia Vossiana), II (1 Anonymi versus serpentini, 2 Vnius poetae sylloge, 3 Coronatus)” sowie “Anthologiarum Latinarum parerga I-V” herausgegeben. Zudem wurden die Jahrgänge I-VII, 2010-16, von “AL. Rivista di studi di Anthologia Latina” veröffentlicht. Im Anhang findet sich eine Untersuchung über den Umlauf des Codex plenior, rekonstruiert anhand unveröffentlichter Briefe zwischen seinem Besitzer, Claude de Saumaise, und seinem Freund Isaak Voss, die kurz vor der Mitte des 17. Jahrhunderts ausgetauscht wurden. Diese Untersuchung bezieht sich auf die Themen der Abhandlungen Apographa Salmasiana 1 und 2 (Hildesheim 2004 und 2010).
