The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las características de la lengua traducida, la extensión de las propuestas descriptivas a lenguas minoritarias, la diversificación de las propuestas aplicadas y la creciente importancia de los corpus para el estudio de la interpretación.
María Teresa Sánchez Nieto Knihy


En este trabajo estudiamos los valores evaluativos expresados por construcciones perifrásticas españolas de significado aspectual, así como las equivalencias alemanas de las construcciones en esos contextos concretos. Utilizamos un corpus de ejemplos bilingües (narrativa) que contempla ambas direcciones de traducción. Dedicamos los primeros capítulos a los conceptos de Aspectualidad y Evaluación. La exposición de los valores evaluativos identificados para cada construcción comprende: a) análisis de las características aspectuales de la construcción en ese contexto concreto, b) análisis de la relación entre Aspectualidad y Evaluación, c) comentario de los resultados de análisis comparativo español-alemán. En el CD-ROM incluimos ejercicios que permiten practicar los valores estudiados.