DaF/DaZ lernen und lehren im Spannungsfeld von Sprachwissenschaft, empirischer Unterrichtsforschung und Vermittlungskonzepten
256 stránok
9 hodin čítania
Wie kann die Zusammenschau von linguistischen und didaktischen Perspektiven den DaF/DaZ-Grammatikunterricht und die Sprachlernforschung inspirieren? Renommierte Fachleute sowie junge, innovative Forschende eröffnen Einblicke in eine Linguistik im Zeichen der Lerner/innen-Orientierung. Damit repräsentiert der Sammelband aktuelle Tendenzen zum Grammatiklernen im DaF/DaZ-Unterricht in einem internationalen Kontext.
Was haben Ampelfiguren, ein Hase oder ein ?Speibsackerl? mit Transkultureller Kommunikation zu tun? Was spielt alles mit in einer Kommunikationssituation und was macht professionelle Transkulturelle Kommunikation aus? Warum braucht es ein differenziertes Kulturverständnis ohne Simplizifizierung und Zuschreibungen? Mit diesen und vielen weiteren Fragen der Transkulturellen Kommunikation setzt sich diese interdisziplinäre Einführung auseinander.0Das Buch richtet sich an Studierende, an Lehrende der Kultur- und Kommunikationswissenschaften sowie an alle an Kommunikation Interessierten.0?Wir laden Sie ein, mit uns zu überlegen, wie kommunikative Expertise durch Wissen, Erfahrung und Reflexion aufgebaut werden kann, und schaffen einen Raum, in dem Sie an persönliche Erfahrungen anknüpfen und informierte eigene Positionen beziehen können.?0Sabine Dengscherz und Michèle Cooke
Strategien, Routinen und Sprachen im Schreibprozess
748 stránok
27 hodin čítania
Wie variieren Schreibstrategien individuell und situativ? Die Monographie präsentiert ein Schreibprozessmodell, das auf Wechselbeziehungen in Schreibsituationen fokussiert. Es basiert auf 17 Real life writing-Fallstudien mit mehrsprachigen Schreiber*innen und einer interdisziplinären Auseinandersetzung mit schreibwissenschaftlichen Konzepten.
Ungarische Lokalkasus und deutsche Präpositionen: Eine kontrastive Analyse mit empirischer Untersuchung zu positivem und negativem Transfer bei ungarischen Deutschlernenden und deutschsprachigen Ungarischlernenden
219 stránok
8 hodin čítania
Sprachvergleich im Unterricht fördert die Sprachbewusstheit von Lernenden, jedoch sind einige Arten des Vergleichs, insbesondere Spiegelübersetzungen, oft negativ konnotiert. Diese werden häufig als typische Beispiele für Interferenz betrachtet. Sabine Dengscherz zeigt in ihrer Studie, dass das spiegelbildliche Übertragen von Konstruktionen aus der Erstsprache in die Fremdsprache nicht nur Fehler erzeugt, sondern auch als Lernstrategie genutzt werden kann. Sie vergleicht ungarische Lokalkasus mit deutschen Präpositionen und analysiert anhand zahlreicher Beispielphrasen, wo tatsächlich Interferenz auftritt und wo positiver Transfer möglich ist. Der empirische Teil untersucht, inwieweit Lerneräußerungen auf Interferenz oder positiven Transfer hindeuten. Dabei wurden sowohl ungarische Deutschlernende als auch deutschsprachige Ungarischlernende betrachtet. Sabine Dengscherz war fünf Jahre Lektorin der Österreich Kooperation an der Wirtschaftsuniversität Budapest, promovierte 2005 und ist seit 2006 wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Universität Wien im Bereich Translationswissenschaft und Germanistik. Diese Veröffentlichung ist eine überarbeitete und aktualisierte Version ihrer Dissertation.