Oslobodený Jeruzalem dopísal Torquato Tasso v roku 1575 – dvanásť rokov po ukončení Tridentského koncilu. Komponoval ho napoly ako historický epos, teda to, čo malo dať predstavu, aký bol v čase prvej krížovej výpravy (na konci jedenásteho storočia) smer dejín a život vtedajších ľudí, a napoly ako román vo veršoch. V Oslobodenom Jeruzaleme vidno popri historickom a ľúbostnom rozmere spredmetnenie túžby človeka za najvyšším poznaním, ktoré je z biblicko-historického hľadiska ťažko potlačiteľným ľudským snom. Slovenskí čitatelia dostávajú možnosť vžiť sa čítaním vrcholného diela svetovej barokovej literatúry do cítenia a zmýšľania v dobe, keď Torquato Tasso tento epos tvoril. Preklad: prof. Pavol Koprda
Torquato Tasso Knihy
Torquato Tasso bol taliansky básnik 16. storočia, ktorého dielo sa vyznačuje bohatou fantáziou a dramatickým zobrazením historických udalostí. Vo svojich básňach, ktoré po stáročia očarili európskych čitateľov, majstrovsky prelínal realitu s ilúziou. Jeho literárne dedičstvo spočíva v schopnosti vytvoriť pôsobivé svety a napínavé príbehy, ktoré rezonujú s archetypálnymi témami boja a viery. Tasso zanechal nezmazateľnú stopu v európskej literatúre vďaka svojej jedinečnej poetike a hĺbke rozprávania.







Osvobozený Jeruzalém ve vyprávění a výběru Alfreda Giulianiho / Torquatto Tasso. Z italského originálu Gerusalemme liberata di Torquato Tasso raccontata da Alfredo Giuliani con una scelta del poema přeložil, předmluvou „Historie a sen příběhu i života“ a vysvětlivkami opatřil Jaroslav Pokorný. Hrdinským eposem italského renesančního básníka o obléhání Jeruzaléma za první křížové výpravy provází italský překladatel a básník (nar. 1924).
Výbor z básní velikého básníka italské renesance, proslulého vroucím líčením lidských citů. Převážnou část tvoří milostná lyrika z jednotlivých období Tassova pohnutého života. Závěr je věnován elegickým básním příležitostným a osobním.
Madrigály, Sonety, Kanzony, Ballaty, Idyly, Stance, Sestiny. Překlad Jaroslava Vrchlického.
Madrigály, Sonety, Kanzony, Ballaty, Idyly, Stance, Sestiny. Překlad Jaroslava Vrchlického.
Love Poems for Lucrezia Bendidio
- 296 stránok
- 11 hodin čítania
Exploring the theme of love's emergence from chaos, this work reflects on the timeless nature of love, likening it to the ancient poets' depictions. Despite being an older text, it maintains a youthful vigor and seeks to captivate readers with its fresh perspective. The author, Torquato Tasso, invites readers to appreciate the enduring qualities of love that transcend time, blending historical depth with a sense of renewal.
Re Torrismondo / King Torrismondo
- 344 stránok
- 13 hodin čítania
The translation of Torquato Tasso's ll re Torrismondo offers direct access to this classic Italian tragedy for English-speaking students and scholars. It enhances understanding of the Italian tragedy genre while illuminating the richness of the Italian Renaissance at its peak. This work enables readers to appreciate the nuances of Tasso's writing and the cultural context of the period.
Set in an idyllic forest, this pastoral play features satyrs, nymphs, shepherds, and lovers, showcasing a world untouched by urban complexities. Renowned for its beauty, it marks the rise of its author, famous for the epic poem Gerusalemme liberata. This dual-language edition offers a fresh English translation, the first since the 19th century, making it accessible to a new audience while preserving its original charm.
Tasso's epic poem concerns the capture of Jerusalem by the Crusaders in 1099, and combines the theme of war with romantic and magical tales of love between pagan and Christian. This is the first modern translation that faithfully reflects the sense and verse form of Tasso's hugely infuential masterpiece.
