Odolen Smékal Knihy






V první části učebnice vykládá autor gramatiku přímo, bez pouček, na příkladech typových vět a pomocí grafické symetrie, jež usnadňuje názornost a přehlednost. Druhá část přináší často užívané obraty z každodenního života soukromého i společenského, utříděné do tematickýchokruhů.
Země se sněžnou čelenkou je kniha poněkud exotická jak svým původem, tak i způsobem vzniku. Je to výběr z moderní hindské poezie sestavený z hindských originálů, které vybral, doslovně přeložil, napsal úvodní esej, doprovodné texty a medailonky básníků náš přední indolog Odolen Smékal. Jednotlivé básně podle jeho doslovného překladu následně přebásnili Pavel Šrut, Alena Vrbová a Jiří Žáček a tato čtveřice nám představuje 24 autorů a poskytuje alespoň orientační představu o poezii části země korunované Himalájí. Výtvarný doprovod tvoří 16 stran fotopříloh. Kniha je opatřena esejí o vývoji indické poezie, poznámkami, vysvětlivkami a stručnými medailony jednotlivých autorů. Doplněno dokumentárními fotografiemi a původními indickými ornamenty.
Za svých pobytů ve Vindhijském pohoří seznámil se Avasthí se životem Góndů, kmene sídlícího v bastarských džunglích. Přespával v jejich thánágudí, chodil s nimi na lov a sedal u ohňů ghótulů, poslouchal vyprávění o starých časech, hrdinných činech, o démonkách a skřítcích, o nešťastných láskách, zlých tygrech a Angličanech. Účastnil se obřadů a obětí, svateb i pohřbů, zakončovaných pitkou, tancem a zpěvem. Avasthímu se podařilo neobyčejně šťastně zachytit jak kouzlo divoké přírody, tak ono zvláštní prolínání minulých dějů s přítomností v iracionální představivosti primitivního člověka. Góndové neznají jen květy džungle, ale i její trny, netráví čas jenom tancem, zpěvem a popíjením lándy, nýbrž hledají bobule a kořínky v době sucha, drkotají zuby v promáčených chýších v době dešťů. City těchto lidí, na jejichž svět shlíží i hnědá pleť s opovržením, jsou přesto blízké modernímu člověku: důvěrně zná konflikty podobné střetnutí Mahuiny věrné lásky s umíněností Sulaka, strachujícího se pout manželství...
Poutavě psaná knížka umožňuje blíže nahlédnout do života dávných i dnešních Indů a poznat politický a hospodářský vývoj čtvrtstoletí indické nezávislosti. Ve třinácti kapitolách autor informuje o zvláštnostech indickéhoklimatu, o mytologii, o vnitřním uspořádání jednotlivých oblastí a o nespočetných etnických skupinách země. Snaží se vysvětlit příznačný rys indického života - kastovnictví, všímá si náboženských otázek, postavení ženy vespolečnosti a úsilí Indíry Gándhíové o pokrok a povznesení země.
Umělecky převyprávěné pohádky, přeložené převážně z novoindických jazyků a zejména z hindštiny, dále z bengálštiny a angličtiny. Pohádky ze všech koutů indického poloostrova ukazují mnohotvárnost a svéráz orientální země,postihujíce krajové zvláštnosti, zvyky a obyčeje, a přibližují bohatost fantazie, vtip a moudrost národa známého dávnou vzdělaností. Druhé vydání vynechává proti předchozímu pohádky Proč nemá šakal ocas, O třech hluchých,Strašidlo a arcistrašidlo a zařazuje pohádky Bráhman a převozník, Kdy je lépe býti slepým, Jak šel šakal svědčit k soudu.



