Bookbot

Saint-John Perse

    Saint-John Perse bol básnik s pozoruhodnou kariérou, ktorý sa ponáral do hlbín ľudskej existencie prostredníctvom rozsiahlych, epických veršov. Jeho dielo, často inšpirované jeho rozsiahlym cestovaním a pobytom v Spojených štátoch, sa vyznačuje sugestívnymi obrazmi a vizionárskym odrazom doby. Perseho poézia skúma témy exilu, času a vnútorného stavu človeka, pričom využíva vznešený a evokatívny jazyk, ktorý spája osobné skúsenosti s univerzálnymi ľudskými podmienkami. Jeho literárny štýl sa vyznačuje vznešenosťou, lyrickou silou a schopnosťou zachytiť éterickú podstatu sveta okolo nás.

    Preislieder. Ausgewählte Dichtungen. Französich und deutsch
    Amers, suivi de Oiseaux
    Anábasis y otros poemas
    Zpěv pro rovnodennost
    Úzke sú koráby, úzke je naše lôžko - Amers
    Anabáza
    • Preklad najrozsiahlejšej a najvýznamnejšej básnickej skladby francúzskeho nobelistu. Obsahuje tiež slovo prekladateľa Vlastimila Kovalčíka a doslov Štefana Povchaniča Univerzalistická poézia Saint-Johna Persa.

      Úzke sú koráby, úzke je naše lôžko - Amers1992
      4,4
    • „Zastavil som koňa pod hrkútajúcim stromom, hvízdam si hvizd čistejší... A ak zomrú, mier tým, čo už nezreli tento deň. Ale prišli zvesti od môjho brata básnika. Napísal ešte jednu ľúbeznú vec. A niektorí sa o nej dozvedeli.. Týmito slovami z posledného spevu Anabázy nás do svojho diela uvádza Saint-John Perse, básnik ľudskej slávy, pohanský filozof štyroch základných živlov, kňaz, kazateľ, prorok, vedec, podľa niektorých najväčší žijúci básnik, nositeľ Nobelovej ceny... A my môžeme byť plným právom hrdí, že patríme medzi tých, ktorí "sa o nej dozvedeli ..". Ale na záver citujeme slová z doslovu Jana Vladislava: „Nijaká cena neurobí nikoho básnikom. A tak i Nobelova cena, ktorú Saint-Johnovi Persovi udelili r. 1960, len potvrdila, čo už bolo hotovou vecou a čo predtým potvrdila r. 1950 Cena americkej poézie a r. 1959 Národná cena francúzskej literatúry — totiž že básnikovi Anabázy, Víchrov a Bójí plným právom patrí miesto vedľa tých, ktorí dali podobu dnešnej svetovej poézii a ktorí nás, svojich čitateľov, celým svojím dielom učia, že skôr než spôsobom poznávania je poézia spôsobom života — a to života integrálneho“.

      Anabáza1969
      4,5
    • Les voici mûrs, ces fruits d'un ombrageux destin. De notre songe issus, de notre sang nourris, et qui hantaient la pourpre de nos nuits, ils sont les fruits du long souci, ils sont les fruits du long désir, ils furent nos plus secrets complices et, souvent proches de l'aveu, nous tiraient à leurs fins hors de l'abîme de nos nuits ... Au feu du jour toute faveur ! Les voici mûrs et sous la pourpre, ces fruits d'un impérieux destin. Nous n'y trouvons point notre gré.

      Vents suivi de Chronique1968