Dvojjazyčné spracovanie poviedok Edgara Alana Poa - na ľavej strane je pôvodný text a vpravo preklad do slovenčiny.
Edgar Allan Poe Knihy
Edgar Allan Poe je majstrom temných vízií, ktorého diela sa zaoberajú tajomnými vrahmi, predčasne pochovanými obeťami a znovuzrodenými milenkami. Preslávil sa ako priekopník detektívneho žánru a inovátor science fiction, ale jeho odkaz dnes spočíva predovšetkým v jeho mrazivých hororových poviedkach a lyrickej poézii. Poe sa vyznačoval jedinečným štýlom, ktorý sa ponára do temných zákutí ľudskej psychiky a skúma hranice medzi realitou a šialenstvom. Jeho vplyv na literatúru je nezmerný, definoval moderný horor a zanechal nezmazateľnú stopu v poézii aj experimentálnej próze.







Poviedky a básne
- 416 stránok
- 15 hodin čítania
V knihe nájdete výber najznámejších poviedok a básní geniálneho E. A. Poea, medzi ktorými nechýbajú také diela ako Jama a kyvadlo, Zlatý skarabeus, Vražda na ulici Margite, Zánik Domu Usherovského alebo Havran.
Zostup do Maelströmu
- 176 stránok
- 7 hodin čítania
Cieľom umelca je vytvárať nádherné vízie: divoká krása Maelströmu, prchavé čaro umierajúcej víly, okultné imaginácie armagedonu, kozmické cesty naprieč priestorom a časom... Poviedky Edgara Allana Poea však nie sú iba víziami, akokoľvek podmanivými. Pre citlivého čitateľa sú pomyselnými kľúčovými dierkami, ktorými môže nahliadnuť do autorovho vnútra a zachytiť tak odblesky jeho názorov, estetického vkusu, filozofie a záujmov, ktoré hýbali jeho svetom. Nadšenie spoločnosti z technických výdobytkov čias, na ktoré Poe reagoval s veľkým zaujatím a entuziazmom, premietol aj do skupiny poviedok, v ktorých sa opiera o vedu a techniku. S typickým rozprávačským majstrovstvom ich prifarbuje dobrodružstvom, mystikou i svojimi jedinečnými víziami a vytvára pravé poeovské sci-fi. Zbierka prináša okrem vedecko-fantastických poviedok aj jedno pôvabné fantasy (Ostrov víl).
Zlatý skarabeus
- 206 stránok
- 8 hodin čítania
Edgar Allan Poe bol muž obdarený nevšedným talentom. Oddával sa podivným snom, znepokojivým nočným morám, ktoré obratne chytal do slov a kládol na papier. Jeho vízie sú aj po rokoch neobyčajne živé. Niektoré hryzú, driapu a vrčia z tmy. Iné sa smejú do hrste zlým smiechom, ktorého ozvena sa vám lepí na päty, keď kráčate opustenou uličkou. Sú také, čo kvília ako obeť toho najkrutejšieho mučenia alebo vás iba zľahka ovanú sladkastým pachom rozkladu. Mohli by byť nebezpečné, nebyť toho, že sú spútané do viet a riadkov ako do zvieracej kazajky. Niet sa čoho báť. Niektoré z týchto vízií prinášame v druhom zväzku poviedok, ktorý nesie názov jednej z nich – Zlatý skarabeus. Čitateľ môže vyraziť na hon za pokladom pirátov, pretrpieť muky v podzemnej kobke, prežiť lásku až za hrob, zúčastniť sa podivných hostín na ešte podivnejších miestach či sledovať záhadného muža davu. Vychutnajte si poviedky majstra Poea, ktoré sú od prvého do posledného slova brilantne namiešanou zmesou strachu, tajomna, dobrodružstva i groteskna. Poviedky, ktoré ako šialení väzni čakajú na iba to, kedy sa vo vašich snoch oslobodia a opäť ožijú. Verše prebásnil Michal Breznický ; z anglických originálov preložila Monika Srnková ; ilustrácie Julo Nagy.
Príhody obsahujú podrobnosti o vzbure a o hroznom krvipreliatí na palube americkej Brigy Grampus, plaviacej sa do južných morí - ako sa zachránení opäť zmocnili lode, ako stroskotali a vzápätí prežívali strašné útrapy hladomoru.
Básne a materiály vybrala, usporiadala, preložila a doslov a chronológiu napísala Jana Kantorová-Báliková. Kromě básní obsahuje též esej Filozofia básnickej skladby. Básně: Sen vo sne -- Jazero -- Sonet vede -- Helene -- Izrafel -- Mesto v mori -- Spiaca -- Lenora -- Sonet–Zante -- Údolienepokoja -- Červ Dobyvateľ -- Havran -- Ulalume -- Zvony -- Eldorádo -- Matke -- Anabel Lee -- Sám.
Jama a kyvadlo
- 328 stránok
- 12 hodin čítania
Studňa, čo stíši smäd
- 56 stránok
- 2 hodiny čítania
Tento výber sa zameriava na autorove ľúbostné básne plné zázračných vízií a opojnej, povznášajúcej lásky, ktoré sú však často predchnuté aj bolesťou a žiaľom. Po prvý raz tu v sloveskom preklade vychádza rozsiahlejšia báseň Tamerlán, hovoriaca o túžbe po moci, no i o láske, ktorá je pre človeka ničím nenahraditeľným útočiskom.



