Nočný spev rýb
- 167 stránok
- 6 hodin čítania
Šibeničné piesne; Palmstrom; Palma praslica; Jašla; Kováč kačacích korčúľ Preložené v jazykovej spolupráci s Ľubomírou Feldekovou. Doslov a kalendárium napísal Ludvík Kundera.
Christian Morgenstern bol nemecký autor a básnik, ktorého poézia, silno ovplyvnená anglickým literárnym nonsensom, si získala obrovskú popularitu napriek malému úspechu počas jeho života. S humorom a iróniou sa vysmieval scholastike, kritike, úzkoprsosti a zbytočnému symbolizmu, ako dokazuje jeho slávny citát o nemožnom fakte: „Pretože, uzatvára ostro / To, čo nesmie byť, nemôže byť.“ Jeho dielo zostáva živé pre svoju hravú inteligenciu a prenikavý pohľad na absurditu.







Šibeničné piesne; Palmstrom; Palma praslica; Jašla; Kováč kačacích korčúľ Preložené v jazykovej spolupráci s Ľubomírou Feldekovou. Doslov a kalendárium napísal Ludvík Kundera.
Malíř a ilustrátor Adolf Born si touto knihou splnil svůj celoživotní sen - ilustrovat svého oblíbeného autora Christiana Morgensterna, jenž inspiroval k tvorbě také nesčetné množství českých básníků a překladatelů. Rozličné motivické variace českých překladů byly Adolfovi Bornovi výzvou, aby si s nimi pohrál a vytvořil vlastní vizi světa Morgensternových básní, s jejich vážným i nevážným, temným i hravým humorem. Adolf Born se tu odkrývá v poněkud jiném světle, než jak jej zná běžný čtenář.
Soubor obsahuje všechny čtyři Morgensternovy sbírky groteskní lyriky (Šibeniční písně, Palmström, Palma Kunkel, Šlasi), doplněné autorovým vlastním travestickým komentářem, některými aforismy a deníkovými záznamy. V doslovu upozorňuje překladatel na význam básníkova díla v souvislostis dílem Paula Kleea a s moderním uměním vůbec a vysvětluje některé metody a postupy při překládání Morgensternových básní do češtiny.
21 proslulých básní ve 179 českých překladech 36 autorů
Básník Christian Morgenstern (1871–1914) pojímal humor jako hru fantazie. Výbor s názvem Estetická lasička obsahuje texty ze sbírek Šibeniční písně, Palma Kužel a Šlasi, které byly česky otištěny v knize Beránek měsíc (Odeon, 1990). Podle překladatele Josefa Hiršala vznikly Morgensternovy skvosty groteskní lyriky jako předobraz budoucích německých kabaretů a scén Maxe Reinharta a zásadně ovlivnily i další literární velikány například Joachima Ringelnatze, Ericha Kästnera či Ernsta Jandla. Ačkoli sám Morgenstern přikládal této linii své tvorby jen malou váhu, jsou to právě básně „duševního ráje oddychu“, které se svým poetickým humorem nesmazatelně zapsaly do dějin poezie.
Die bedeutendsten Weisheiten und Gedanken großer Dichter und spiritueller Meister schenken inspirierende Leseerlebnisse und überraschende literarische Entdeckungen; die wertig ausgestatteten Bände sind Schmuck für jede Bibliothek. Zu den ersten vier Bänden gehört eine Auswahl aus den Werken von Christian Morgenstern. Zum Verschenken und Selberlesen.
Výbor z poezie Christiana Morgensterna. Poezie Christiana Morgensterna fascinuje svou nespoutanou fantazijností, hravostí a jazykovou originalitou generace českých čtenářů, překladatelů a hudebníků. Tento výbor vznikl ve spolupráci překladatelů Jany Pokojové a Jana Januly a ilustrátorky Karoliny Žitné a jeho cílem je pomocí nového překladu a ilustrací znovu vytvořit podivuhodný svět Morgensternovy obraznosti a vlákat do něj i ty, kteří se o poezii běžně nezajímají.
Výbor z díla německého básníka, autora Šibeničních písní, virtuóza poetické grotesky a nonsensu, básníka, jehož programem – na svou dobu téměř ojedinělým – nebylo komentovat, vykládat děj, nýbrž básnit, kouzlit se slovy. Přeložil Josef Hiršal. Hudba J. Vostřák (Elementy) a J. Kapr (Smyčcový kvartet č.7).
Die Hardcover-Ausgabe gehört zur Reihe TREDITION CLASSICS des Verlags tredition aus Hamburg, die Werke aus über zwei Jahrtausenden neu auflegt. Ziel ist es, Klassiker der Weltliteratur in gedruckter Form zu bewahren und die Kultur zu fördern, damit sie nicht in Vergessenheit geraten.