Focusing on the impact of Chinese globalization, this anthropological study examines the development of a global political landscape shaped by collaborative successes and failures. Through ethnographic fieldwork, it delves into Chinese infrastructure and resource-extraction initiatives in Mongolia and Mozambique, highlighting the socio-economic implications of these projects.
Morten Nielsen Knihy
Tento dánsky básnik bol aktívnou súčasťou odboja počas druhej svetovej vojny. Jeho dielo, ovplyvnené vojnovými zážitkami, často skúma témy odvahy, straty a ľudskej odolnosti tvárou v tvár nepriazni osudu. Svoje básne písal s pozoruhodnou silou a prenikavosťou, čím si získal uznanie ako významný hlas svojej generácie. Jeho tvorba naďalej rezonuje vďaka svojmu hlbokému humanistickému posolstvu.


Siódmą pozycją z serii Klasycy europejskiej poezji są zaprezentowani już przedpremierowo w Stacji Literatura 26 Bojownicy bez broni Mortena Nielsena. To jedyny tom wydany za życia autora, który szybko stał się ikoną duńskiej literatury i kultury. Ze względu na generacyjne pokrewieństwo Morten Nielsen wpisuje się w ramy pokolenia Kolumbów, jednak jego poezja nie jest ani romantyczna, ani symboliczna, co dobitnie prezentuje tom Bojownicy bez broni. Mocne, egzystencjalne wiersze Nielsena rozbrzmiewają muzyką i poruszają tematy takie, jak śmierć, miłość, wojna, ale też manifestują niepowstrzymaną radość życia oraz przybierają formę medytacji nad naturą i życiem miasta. To poezja wymykająca się definicjom jednego nurtu, która sama stanowi ważny punkt odniesienia, oddziałujący na kolejne pokolenia artystów duńskich. W przeciwieństwie do poezji innych autorów jego generacji twórczość Nielsena wciąż żywo rezonuje w Danii. Morten Nielsen urodził się w 1922 roku w duńskim Aalborgu. W 1942 roku przyłączył się do ruchu oporu, gdzie zajmował się m.in. drukiem podziemnej prasy. Zmarł w 1944 roku w wyniku udziału w powstaniu Duńczyków przeciwko niemieckiej okupacji podczas II wojny światowej. Stał się symbolem pragnienia wolności swojego pokolenia. W poezji oddawał myśli rodaków żyjących pod okupacją.. Bogusława Sochańska za pierwszy przekład wszystkich Baśni i opowieści Andersena została uhonorowana duńską nagrodą im. Hansa Christiana Andersena. Jest też laureatką Nagrody Literackiej Gdynia 2019 za przekład tomu poetyckiego alfabet Inger Christensen. Ponadto została wyróżniona Nagrodą im. Stanisława Sawickiego oraz Nagrodą Fundacji H.C. Andersens-Samfundet. W latach 19992020 była dyrektorką Duńskiego Instytutu Kultury w Warszawie.