Jesenný krik jastraba
- 136 stránok
- 5 hodin čítania
Výber z poézie. Z ruských originálov vybral a preložil Ján Štrasser, kalendárium autorovho života a doslov napísal Ivan Slimák. Vydanie prvé, pre Kruh milovníkov poézie.







Výber z poézie. Z ruských originálov vybral a preložil Ján Štrasser, kalendárium autorovho života a doslov napísal Ivan Slimák. Vydanie prvé, pre Kruh milovníkov poézie.
Josif Brodskij je znám jako virtuóz klasické veršové formy, kterou modernizoval a dovedl až na hranici jejích možností. A přece je v jeho díle několik pozoruhodných básní, zcela rezignujících na klasický verš, jako by autora vlastní mistrovství chvílemi unavovalo a chtěl to zkusit úplně jinak. Není jich mnoho, necelá dvacítka, v tomto svazku zahrnutá v úplnosti. Výbor navazuje na dvě předchozí sbírky Josifa Brodského vydané nakladatelstvím Opus – Římské elegie (2004) a Benátské strofy (2013). Přeložila Maita Arnautová.
Die Elegie ist für Joseph Brodsky eine Grundlage, um in seinen Römischen Elegien zentrale Motive der Weltliteratur aufzugreifen und sie in einem oft ironischen Dialog mit großen Dichtern der lateinischen, deutschen und russischen Literatur zu entwickeln. Die Themen Liebe und Tod stehen im Mittelpunkt und verbinden antike Traditionen der Elegie als Trauergesang und erotische Elegie. Brodsky gestaltet diese Themen durch Spannungen wie Raum und Zeit oder Licht und Dunkelheit. Rom, als Ewige Stadt und Schnittstelle zwischen Vergangenheit und Zukunft, ist ein weiterer zentraler Aspekt. Der Sprecher, erkennbar als Dichter im Exil mit autobiografischen Zügen, definiert seine subjektive Erfahrung in Rom und erkennt universelle Ebenen in persönlichen Erlebnissen. Der Gedichtzyklus besteht aus zwölf Strophen mit jeweils 16 Versen, die meist in einem weiblichen Kreuzreim enden. Die Struktur ist symmetrisch, beginnend mit der körperlichen Nacktheit des Sprechers und endend mit einer retrospektiven Perspektive auf das Leben. Die 11. Elegie bildet den lyrischen Höhepunkt, während die 6. Elegie die Ruinen Roms in einer barocken Vision beschreibt. Brodsky verweist auf römische Elegiker und große russische Dichter, entwickelt die Gattungstradition weiter und thematisiert die existenzielle Bedeutung der elegischen Situation. Erst nach 1988 wurden größere Teile seines Werks in der Sowjetunion veröffentlicht, was seine Rezeption in der Heimat maß
Další dvojjazyčné vydání (po Římských elegiích v r. 2004) veršů J. Brodského, nositele Nobelovy ceny z r. 1987. Benátské strofy, malý cyklus básní z roku 1982, patří do vrcholného autorova tvůrčího období. Po nuceném opuštění Ruska se usadil v New Yorku, přednášel na univerzitě o literatuře a zimní prázdniny mezi dvěma semestry trávil pravidelně v Benátkách; připomínaly mu v tomto chladném ročním období jiné město na vodě, jeho rodný Leningrad (Petrohrad), ale ve starobylejší podobě, hluboko zakořeněné v historii, kultuře i mytologii a zároveň otevřené celému světu. Benátky ho fascinovaly jako magické, nostalgické, mnohoznačné místo, kde je možné všechno. Přeložila Maita Arnautová.
Výbor z básnické tvorby ruského básníka a esejisty, nositele Nobelovy ceny za literaturu za rok 1987, obsahuje verše z pěti sbírek vyšlých v letech 1970-1987 v USA a časopisecky publikované básně mapující Brodského tvorbu do začátku 90. let.
Joseph Brodsky, winner of the Nobel Prize for Literature in 1987, visited Venice many times, usually in winter. In 48 short chapters, Watermark provides an account of his experiences of the city.
Jedna ze dvou divadelních her slavného ruského básníka - emigranta, nositele Nobelovy ceny za literaturu z roku 1987. Vězňové Publius a Tullius se ve svých rozhovorech dotýkají tématu svobody a nesvobody, vztahu minulosti a přítomnosti, vášně a odříkání, umění a reality.
Born in Leningrad in 1936, Aleksandr Kushner is one of the best of contemporary Russian poets. In both 1987 and 1988, Kushner was invited to the United States to recite his work in the company of his peers, John Ashbery and Derek Walcott. Writing in a society centered on social ritual and public involvement, Kushner has always celebrated the refuge of private life. His is often a sort of chamber poetry, contained and contemplative, offering unique combinations of the everyday and the mythical, of minute observation and philosophical speculation. Like Anna Akhmatova and Joseph Brodsky, Kushner is heir to the magnificent Petersburg tradition of Russian poetry: Leningrad, in both its modern and its historical visages, is a major subject as well as setting for Kushner's poems; and the forms of his verse, his use of rhyme and meter, are classical. This first selection in English of Kushner's work gathers more than sixty poems, from his debut collection of 1962 through the present, and traces the poet's development and range--which, when recording the experience of Kushner's generation, does not shy from the political.