Proti poézii
- 66 stránok
- 3 hodiny čítania
Witold Gombrowicz bol poľský prozaik a dramatik, ktorého dielo vyniká hlbokou psychologickou analýzou a paradoxným, absurdným a antinacionalistickým nádychom. Jeho romány často skúmajú témy nedospelosti, formovania identity a ironickej kritiky spoločenských rolí. Gombrowicz si získal uznanie až ku koncu života, ale dnes je považovaný za jednu z kľúčových postáv poľskej literatúry. Jeho jedinečný štýl a provokatívny pohľad na ľudskú existenciu naďalej oslovujú čitateľov po celom svete.







Román Kozmos nazval jeho autor románom o vytváraní skutočnosti. Začína sa absurdnou udalosťou: rozprávač Witold spolu s priateľom nachádzajú vedľa vidieckeho domu v kroví obeseného vrabca. Táto bizarná udalosť vyvracia racionálne základy zdomácneného sveta a vpúšťa doňho ľadový závan „kozmu” bez zmyslu. Vo vile s uzavretým okruhom postáv je rozprávač konfrontovaný so sériou záhadných znakov (obesený vrabec, znetvorené ústa slúžky...). Rozprávač hľadá a konštruuje súvislosti medzi znakmi, pýta sa, čo chcú povedať, a hľadá ich záhadného pôvodcu. Nové, neobvyklé vzťahy medzi znakmi vnárajú čitateľa do kozmu plného zdanlivo bizarných spojení a túžob.
Gombrowicz patrí k najvplyvnejším poľským prozaikom 20. storočia. Parodický román Ferdydurke patrí k jeho najprekladanejším dielam. Jazyk sa tu stáva spôsobom existencie vo svete, znakom spoločenskej príslušnosti a sebadefinovania.
Literární deník (roky 1953–1956) polského spisovatele žijícího v Argentině patří k nejvýznamnějším dílům polské literatury 20. století. Přeložila Helena Stachová. Úvod z italského originálu přeložil Martin Švehlík.
Literární deník polského spisovatele žijícího v Argentině patří k nejvýznamnějším dílům polské literatury 20. století.
Rozsáhlý rozhovor známého polského spisovatele s Dominiquem de Roux, doplněný bibliografií díla Witolda Gombrowitcze.
S tvorbou Witolda Gombrowicze (1904–1969), polského prozaika, dramatika a esejisty, se čeští čtenáři již měli možnost seznámit, a to jak s jeho stěžejním románem Ferdydurke, tak s proslulým Deníkem, i s dalšími díly. Vzpomínky na Polsko Gombrowicz psal pro polské vysílání rádia Svobodná Evropa. Na pozadí osobních zážitků a zkušeností z dětství a mládí, z dob svých literárních začátků a pronikání do uměleckého světa v nich nadlehčeným tónem načrtává obraz meziválečného Polska se všemi jeho četnými problémy. Texty Witolda Gombrowicze obsažené v tomto svazku jsou přeloženy z polského originálu Wspomnienia polskie. Wedrówki po Argentynie, vydaného v roce 1977. Překlad je pořízen podle vydání z roku 1991 (Res Publica, Varšava). Český překlad zahrnuje texty Huba a tvář, Rozhlasová diskuse, která se neuskutečnila a Vzpomínky na Polsko. Kniha nezahrnuje Wedrówki po Argentynie.
A landmark autobiography written by a Polish expatriate living in Argentina is presented in a single-volume edition, now with previously unpublished pages restored. Original.
Komponovaný výbor z kratších textů a rozhovorů Witolda Gombrowicze, který ze souborné edice jeho publicistického díla a příležitostných prací Varia uspořádala překladatelka Helena Stachová, představuje autorovy vyhraněné, po celý život kontinuálně tříbené a v polemikách vášnivě obhajované názory o podstatě a smyslu umělecké tvorby.