Dina Rubina sa pred viac ako dvoma desaťročiami vysťahovala z Ruska do Izraela a na pomedzí týchto krajín a kultúr sa pohybuje aj jej najznámejšia kniha Dvojité priezvisko. Tri kratšie prózy sa odohrávajú v Izraeli, rozsiahlejšia titulná próza je zasadená do ruského prostredia. Manželskému páru sa narodí dlho očakávané dieťa, jeho otcom je však niekto iný. Žena rozhodne, že sa dieťa môže dozvedieť pravdu až potom, ako jeden z dvoch mužov umrie. Krehký príbeh o medziľudských vzťahoch, láske a odcudzení patrí medzi najlepšie autorkine texty.
Román osobitě a autenticky zachycuje život ruských repatriantů v Izraeli v první polovině 90. let 20. století. Autorka líčí s vtipným nadhledem život v Izraeli, jak jej vidí ruští židovští emigranti, zdejší problémy a potíže se projevují ve zcela jiné podobě, než na jakou byli doposud celá léta zvyklí.
Kdo je hlavní hrdina románu Bílá holubice Córdoby, oficiálně historik umění Zachar Kordobin? Geniální padělatel, zamilovaný do výtvarného kumštu. Falzifikátor s duší skutečného umělce. Ušlechtilý dobrodruh, ba jakýsi Robin Hood v oboru malířství, oslnivý intelektuál a okouzlující podvodník. Jeho tragický a dobrodružný osud známá izraelská spisovatelka ruského původu Dina Rubinová buduje podle schématu strhujícího thrilleru. A jak Zachar Kordobin o svých padělcích uvažuje? Posuďte sami:„Obraz už byl dokončený a teď už i pokrytý vrstvou laku… ale nebyl hotový. Tedy – rozhodně by se stal ozdobou jakékoli výstavy a jakékoli muzejní sbírky… ale nebyl připraven zahájit reálný, pravý život: ještě nebyl vymyšlen a dokonán příběh jeho objevení, nebyli vybráni adoptivní rodiče, nebyl vytipován kupec. Uplynou dobré tři čtyři roky, než se vše kolem tohoto výtvarného díla usadí… Tři čtyři roky, během nichž bude třeba vytvářet umné ornamenty náhodných schůzek a podivuhodných seznámení, kdy poběží korespondence s majiteli a zároveň i sled pozvolných rošád na šachovnici okolností. Plavná ceremoniální pavana, jeho nejoblíbenější období tvorby mýtu, takového mikroskopického střípku stvoření světa; dozrávání příběhu, naplňování obrazu tělem a krví osudu.Ano ano – „a vdechl dech do chřípí jeho…“To éterické dílo mělo zatím úplně všechno před sebou…“
Když osmiletý chlapec Peťa Uksusov sleduje, jak rusovlasá slečna padá z okna (jako loutka!), netuší, že tento zážitek nastartuje dvě největší posedlosti jeho života: loutky a Lizu.
Ještě tentýž večer si autista Peťa začíná hrát s loutkami ostatních dětí a předvádí naprosto unikátní dovednosti a nadpřirozené výkony. V jeho rukou panenky a loutky doslova ožívají.
Druhý den si Péťa všimne zrzavé holčičky v kočárku před obchodem s potravinami a uchvácen její krásou (vypadá jako panenka) se rozhodne, že jí unese.
Když se Liza vrátí k otci, Peťa zjistí, že je dcerou ženy, která spáchala sebevraždu. Péťa dlouhé roky nespouští dívku z dohledu, a když Liza začíná studovat vysokou školu, rozhodne se nadobro od otce odejít. Od otce, právníka s pochybnou pověstí a podivnými sexuálními úchylkami...
Většina z vybraných povídek nese zřetelné autobiografické rysy - do vcelku nekomplikovaných příběhů se promítá zkušenost konzervatoristky, její první úspěchy i zklamání, první střety s realitou života průměrné sovětské rodiny se všemi jejími přednostmi i nedostatky. Nesporným kladem povídek Diny Rubinové je to, že bezprostřednost dívčích prožitků a úvah nemusí pracně dolovat ze vzpomínek překrytých desetiletími "dospělých" zkušeností. Navíc se jí ve většině případů daří harmonicky skloubit tradiční ruské tíhnutí k romantickým ideálům se střízlivým, ale o to zranitelnějším viděním a vnímáním světa, typickým pro soudobou sovětskou mladou a nejmladší generaci.
Leonardo's Handwriting is a romantic morality tale, with an unconventional woman at its heart. Nature has given the heroine, Anna, the gift of clairvoyance, and it is this that determines her singular fate. The characteristic "left-handed mirror handwriting", which in psychology came to be known as "Leonardo's handwriting" (since that's how the Renaissance genius wrote his notes), simply adds to the "weirdness" both of Anna's personality and the twists and turns of the novel. Is the divine gift of prophecy a blessing or a curse? And how is it possible to withstand the burden of such an astonishing gift? This is also a novel about love: a strong, noble, tragic love, love, in short, that "is stretched to breaking point". Here, as well as the classic love triangle, there is another character whose bizarre, platonic yearning for Anna resembles a call from the "mirror universe" that has entranced and attracted her since childhood. The reader must put together the pieces of this "mirror" puzzle of personalities and events in a storyline that falls into place and "comes into focus" like an image in a misted mirror--bit by bit. The events of the book become fully clear only in the very last paragraph. Published with the support of the Institute for Literary Translation, Russia
Leon etinger, unikalnyi kontratenor i byvshii operativnik izrailskikh
spetcsluzhb, kotorogo nikak ne otpustiat na voliu, i Aiia, glukhaia
brodiazhka, vmeste otpravliaiutsia v likhoradochnoe stranstvie †to li pobeg,
to li presledovanie †cherez vsiu E