Dílo označované často jako „nejbalzakovštější“ román, je především příběhem venkovského básníka Luciena de Rubempré v Paříži, který se postupně stává bezcharakterním žurnalistou.
Antonín Pelc Knihy






Pět povídek, z nichž první dvě zachycují vášnivost povah a zvyky Korsičanů, ovládaných zákonem krevní msty (novela Colomba) a nemilosrdně trestajících zradu (Mateo Falcone). O vzpouře černochů prodaných do otroctví vypráví novela Tamango. Výbor uzavírají dvě kratší povídky z vojenského prostředí (Dobytí reduty a Džuman).
Emmanuel Habasko est un jeune chômeur habitant avec son père dans un petit appartement de Žižkov, faubourg prolétaire de la capitale tchécoslovaque. Faute de moyens, le père et le fils doivent tout partager, y compris le lit. Ils partagent aussi la même passion pour l’équipe de football du Victoria, que tous les authentiques Žižkoviens soutiennent. Monsieur Naceradec est un commerçant juif, propriétaire d’un magasin de confection et d’imperméables. Bien qu’il habite Žižkov, il est un fervent supporter de l’équipe du Slavia, concurrente du Victoria. Les circonstances de la première rencontre entre Emmannuel Habasko et Monsieur Naceradec dans les gradins du stade, à l’occasion d’un match entre le Victoria et le Slavia, ne laissaient donc rien présager de bon... À travers le récit de l’amitié entre un jeune prolétaire tchèque et un commerçant juif, ce roman décrit avec humour la cohabitation paisible des petites gens à la veille de l’occupation de la Tchécoslovaquie par les nazis. Karel Poláček, né en 1892 à Rychnov nad Kněžnou dans une famille juive et mort en 1945 en déportation, compte parmi les écrivains tchèques les plus réputés de la première moitié du XXe siècle. Les Hommes hors-jeu (Muži v offsidu) est son premier roman traduit en français. Traduit du tchèque par Martin Daneš
Muži v offsidu
- 353 stránok
- 13 hodin čítania
Líčí události na pražských hřištích, kde se rozpoutává jak boj mezi kluby, tak mezi jejich ctiteli, a s důvěrnou znalostí a s porozuměním kreslí galerii figur a figurek, pro něž je kopaná vším...
Modlitba za Katarínu Horovitzovú
- 130 stránok
- 5 hodin čítania
Román A. Lustiga znamy z knižných vydani, z televíznej obrazovky a aj "svojím osudom" v časoch normalizácie. Tentokrát vychádza v spoločnej jazykovej mutácii slovenčina/jidiš.
Půvabné vyprávění o dobrodružstvích pěti nezbedných chlapců z malého českého městečka, psané formou dětského deníku kupeckého synka Petra Bajzy.
Bláznivý příběh jedné rodiny, která se sňatky neustále rozrůstá o nové členy a zároveň se scvrkává úmrtími a rozvody.
Sbírka rozmarných, umělecky stylizovaných příběhů - "romancí" ze soudní síně, zaměřených na "truchlosměšné" postavičky z pavlačí, cimřiček starých činžáků, hokynářství a výčepů na periférii města, postavičky, které se věčně vrhají do sporů o malichernosti a jejichž sporyzpravidla končí uvedením ve veřejný posměch nebo jen lehkým ublížením na těle. Jedna z nejpopulárnějších českých humoristických knih.



