Preklad prvotiny poľského romantického básnika
Adam Mickiewicz Knihy
Adam Mickiewicz je pre Poliakov symbolom poľskosti a veľkosti, podobne ako Homér pre Grékov alebo Shakespeare pre Britov. Bol kultúrnou ikonou, ktorého meno je neoddeliteľne spojené s poľskou literatúrou a históriou, a bol uctievaný ako národný básnik. Mickiewicz vynikol ako literát aj politický vodca. Jeho diela oživovali poľského národného ducha v čase útlaku a poskytovali nádej a duchovnú silu. Jeho fascinácia mysticizmom a židovský pôvod jeho matky sú predmetom nedávneho skúmania.







Je poľský národný epos v 12 spevoch označovaný za posledný veľký veršovaný epos európskej literatúry. Odohráva sa na malom šľachtickom sídle v básnikovom rodnom kraji v Litve (súčasné oblasti Bieloruska) v r. 1811-1812, kedy Poliaci dúfali v Napoleonovu pomoc pri obnove vlastného štátu; súčasne prebieha milostná zápletka a spor medzi dvoma šľachtickými rodmi.
Do prvního vydání Sonetů roku 1826 v Moskvě nezařadil Mickiewicz báseň Připomenutí, která poprvé vyšla už ve svazku Poezje I. ve Vilně roku 1822. Autor ji zařadil až do pozdějších vydání Sonetů v Petrohradě a v Paříži jako báseň úvodní. Zachováváme tuto verzi.
Básníci třetího tisíciletí 3
- 335 stránok
- 12 hodin čítania
Forefathers' Eve
- 418 stránok
- 15 hodin čítania
Set against the backdrop of an ancient Slavic feast honoring the dead, this four-part dramatic work explores themes of memory, loss, and the connection between the living and the deceased. Completed in the early 1830s and published posthumously, it showcases the depth of Polish literature and solidifies Mickiewicz's status alongside literary giants like Dante and Goethe. The drama intricately weaves cultural traditions with profound philosophical insights, making it a significant contribution to European literature.
Konrad Wallenrod is an 1828 narrative poem by the Polish-Lithuanian poet, publisher and political writer of the Romantic period, Adam Mickiewicz, which is set in the 14th-century Grand Duchy of Lithuania. The poem helped inspire the Polish November 1830 Uprising against Russian rule and although Mickiewicz later disparaged the work, its cultural influence in Poland persists. This English translation by Maude Ashurst Biggs was first published in 1882.
Prozaické práce Adama Mickiewicze jsou nedílnou součástí básníkova literárního odkazu nejen proto, že dokumentují jeho ideový vývoj a ukazují jeho názory na otázky literárního i politického života, ale že mnohdy průbojně zasahují přímo do dění své doby ... Mickiewiczův portrét dokreslují jeho velmi četné dopisy, z nichž mnohé mají přímo charakter historických dokumentů, jako např. dopisy oficiálním osobnostem a memoranda, týkající se zřízení a akce jeho římské legie. Vedle statí drobnějších jsou do tohoto výboru pojaty Knihy národa polského a poutnictva polského, z pařížských přednášek a statí v Tribune des peuples byl pořízen výbor, přihlížející jednak k thematům zásadním a pak k těm, která mají zvláštní zajímavost pro českého čtenáře. (Z předmluvy.) Předmět. heslo
Výbor z poezie významného polského spisovatele. Mini vydání: kolibřík.


