Der Wolf und das Lamm
- 290 stránok
- 11 hodin čítania
Faidros bol rímsky fabulista, ktorý ako prvý preložil grécke Ezopove bájky do latinského jazyka. Svojou prácou obohatil literatúru o majstrovské veršované prepisy, ktoré dodnes očarujú svojou formou i obsahom. Jeho diela predstavujú cenné dedičstvo klasickej literatúry.






Phaedrus, Graecus vel Macedon, in Roma, de quo in prologis et epilogis fabularum suarum ipse de persona sua declarat, parum scimus. Vixit circa tempus nativitatis Christi, sed etiam in tempore mutationis, cuius spirituales provocationes cum mixtura resignationis et criticae fiduciae in Deo sustinuit. Licet ex antiquo, magno thesauro fabularum Aesopi, hauriat, non tamen antiquarium modo tractat, sed acuto oculo ad circumstantias suas; et ipse, "homo parvus", habet libertatem etiam magnos viros ut Pompeium, Augustum, Tiberium in carminibus suis adducere.
Nieuwe berijming naar de uitgave van D. van Hoogstraten, die de fabels in 1703 uit het Latijn vertaalde.
Milano. 17 cm. 118 p. Fedro. Piccoli classici ; 5.
Ameise, Frosch, Fuchs, Hund, Kuh, Lamm, Löwe, Wolf – und allerlei Federvieh: Sie alle nehmen in den Fabeln des Phaedrus unsere menschlichen Verhaltensweisen an und halten uns so den Spiegel vor. Doch auch Menschen, mythische Figuren, Götter und sogar Gegenstände spielen mitunter die Hauptrolle. Die Texte sind nicht nur abwechslungsreich und unterhaltsam, sondern auch kurz – weshalb sie gern als Einstiegslektüre im Lateinunterricht gelesen werden. Diese Ausgabe enthält das gesamte Fabel-Corpus (126 Fabeln mit Pro- und Epilogen): den lateinischen Text, eine textnahe Übersetzung sowie erklärende Anmerkungen und ein umfassendes Nachwort.