Bookbot

Překlad jako kulturní transpozice

Hodnotenie knihy

4,0(2)Ohodnotiť

Parametre

  • 160 stránok
  • 6 hodin čítania

Viac o knihe

Publikace v podobě případové studie pojednává o překladu uměleckého textu jako dialogu dvou jazyků, do větší či menší míry typologicky odlišných, a současně jako dialogu dvou různých kultur. Součástí studie je i komentovaný překlad próz dvou geograficky i kulturně značně vzdálených autorů, a to španělského spisovatele Juana Ramóna Jiméneze a japonského spisovatele Kendžiho Mijazawy. Publikace je výsledkem projektu Bohemistika dnes: Překračování geografických, jazykových a interpretačních hranic a jejím hlavním cílem je přispět k aktuální problematice tzv. kulturní transpozice.

Nákup knihy

Překlad jako kulturní transpozice, Božena Bednaříková, Petr Kabelka, Kristina Dokulilová

Jazyk
Rok vydania
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(mäkká)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

4,0
Veľmi dobrá
2 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia