Slovník české frazeologie a idiomatiky 1 – Přirovnání - Jiří Hronek - 1. Přirovnání, 2. Výrazy neslovesné, 3. Výrazy slovesné a 4. Výrazy větné jsou jednotlivé části čtyřdílného slovníku, který zachycuje dnešní českou frazeologii v celé její šíři. Slovník, jedinečný i v mezinárodním kontextu, představuje ve svých jednotně zpracovaných, tematicky specializovaných, ale vzájemně propojených svazcích vždy abecedně řazenou heslovou část a věcný rejstřík. Hesla, jejichž výběr se už v tomto vydání opírá o korpusová data, nabízejí svým pojetím komplexní informace o dnešním úzu frazémů včetně synonymie, cizojazyčných ekvivalentů ap. První tři díly vycházejí v nových, upravených verzích, zcela nový je čtvrtý svazek, který se věnuje frazémům větným.
Slovník slovenskej frazeológie a idiomikySéria
Táto rozsiahla viacdielna publikácia sa ponára do bohatého sveta českých porekadiel a idiómov. Podrobne skúma a klasifikuje idiómatické obraty, prirovnania a ustálené slovné spojenia používané v súčasnej češtine. Je to neoceniteľný zdroj pre lingvistov, študentov aj všetkých záujemcov o hlbšie pochopenie nuáns a variability českého jazyka. Slovník ponúka komplexný pohľad na úzus frazémov, vrátane ich synoným a cudzojazyčných ekvivalentov, čím predstavuje jedinečný lingvistický projekt.






Odporúčané poradie čítania
- 1
- 2
Slovník české frazeologie a idiomatiky 2: Výrazy neslovesné
- 547 stránok
- 20 hodin čítania
1. Přirovnání, 2. Výrazy neslovesné, 3. Výrazy slovesné a 4. Výrazy větné jsou jednotlivé části čtyřdílného slovníku, který zachycuje dnešní českou frazeologii v celé její šíři. Slovník, jedinečný i v mezinárodním kontextu, představuje ve svých jednotně zpracovaných, tematicky specializovaných, ale vzájemně propojených svazcích vždy abecedně řazenou heslovou část a věcný rejstřík. Hesla, jejichž výběr se už v tomto vydání opírá o korpusová data, nabízejí svým pojetím komplexní informace o dnešním úzu frazémů včetně synonymie, cizojazyčných ekvivalentů ap. První tři díly vycházejí v nových, upravených verzích, zcela nový je čtvrtý svazek, který se věnuje frazémům větným.
- 3
Slovník české frazeologie a idiomatiky 3: Výrazy slovesné
- 1248 stránok
- 44 hodin čítania
1. Přirovnání, 2. Výrazy neslovesné, 3. Výrazy slovesné a 4. Výrazy větné jsou jednotlivé části čtyřdílného slovníku, který zachycuje dnešní českou frazeologii v celé její šíři. Slovník, jedinečný i v mezinárodním kontextu, představuje ve svých jednotně zpracovaných, tematicky specializovaných, ale vzájemně propojených svazcích vždy abecedně řazenou heslovou část a věcný rejstřík. Hesla, jejichž výběr se už v tomto vydání opírá o korpusová data, nabízejí svým pojetím komplexní informace o dnešním úzu frazémů včetně synonymie, cizojazyčných ekvivalentů ap. První tři díly vycházejí v nových, upravených verzích, zcela nový je čtvrtý svazek, který se věnuje frazémům větným.
- 3
Tento dvousvazkový slovník je třetí, a tak jako jeho ostatní svazky i relativně samostatnou součástí komplexního lexikografického popisu frazeologie a idiomatiky českého jazyka. Po přirovnáních (1. svazek) a výrazech nominálních, adverbiálních a gramatických (2. svazek) uzavírá popis českých frazémů a idiomů verbálního nevětného (kolokačního) typu, a tvoří tedy s nimi i jednotný celek. Svým explicitním a systematickým popisem Slovník není jen odborným dílem, ale i příručkou použitelnou u široké veřejnosti.
- 4
Slovník české frazeologie a idiomatiky. 4, Výrazy větné
- 507 stránok
- 18 hodin čítania
- 5
Onomaziologický slovník zásadním způsobem doplňuje a sjednocuje dříve vydané čtyři díly Slovníku české frazeologie a idiomatiky. Zahrnuje frazémy a idiomy všech čtyř vydaných svazků, které změněnou organizací a způsobem prezentace spojuje dohromady podle jednotného hlediska, a to významu. Většina tradičních slovníků nabízí svá hesla tak, že v nich hledáme abecedně podle výchozího hesla, resp. jeho formy. Tento slovník, který je onomaziologický a je vlastně tezaurem české frazeologie, vychází naopak od významu hesel a způsob hledání tedy převrací (místo od výchozí formy začíná od výchozího významu frazému a idiomu). Podle zvoleného konkrétního významu uvádí všechna hesla pro něj relevantní, která jsou uvnitř tříděná mj. podle toho, zda jde o přirovnání, výrazy neslovesné, výrazy slovesné.