Bookbot

Osip Emilievič Mandeľštam

    3. január 1891 – 27. december 1938

    Osip Mandelštam bol ruský básnik a esejista, kľúčový člen básnickej školy akmeizmu. Jeho dielo odráža búrlivé obdobie ruskej revolúcie a vzostupu Sovietskeho zväzu. Mandelštamove básne a eseje sú cenené pre svoju intelektuálnu hĺbku a formálne majstrovstvo, často sa zaoberajú témami pamäti, kultúry a individuálnej slobody tvárou v tvár represívnemu režimu. Jeho jedinečný hlas a literárny význam pretrvávajú napriek tragickým okolnostiam jeho života.

    Osip Emilievič Mandeľštam
    Básně
    Hliněný život
    Ruská Tristia
    Kto našiel podkovu
    Slovo a kultúra
    Zázrakmi chránená tíš
    • Kto našiel podkovu

      • 123 stránok
      • 5 hodin čítania

      Reprezentatívny výber básní zachytáva časovo celý oblúk Mandeľštamovej tvorby: od začiatku desiatych rokov až po koniec jeho života. Výber zostavil, preložil, poznámky a doslov napísal Ján Kvapil.

      Kto našiel podkovu
    • Ruská Tristia

      • 107 stránok
      • 4 hodiny čítania

      Výbor z poezie jednoho z nejosobitějších ruských básníků meziválečné epochy představí autora v chronologickém průřezu jeho sbírkami i verši do knih nezařazenými.

      Ruská Tristia
    • Osip Mandelštam (1891–1938) patřil k básníkům, k nimž se Jan Zábrana po celý život, od chvíle, kdy se s nimi setkal poprvé, neustále vracel, a hnán touhou po postižení jejich podstaty své překlady jejich básní, které tu a tam vyšly časopisecky nebo byly vyrobené, jak sám přiznal, když „překladateli hořel termín a které nelze publikovat“, neustále přepracovával. Zábrana v Mandelštamovi, jednom z největších ruských a přinejmenším evropských básníků 20. století, který dožíval ve vyhnanství a zahynul ve sběrném lágru u Ochotského moře – jeho vlastními slovy v básníkovi, jehož zabili –, nacházel „svět, kterému rozumím“ a v němž „úděsnost historie bez šťastného konce mi připomíná klima mého života“ (citováno ze Zábranových deníků, které vyšly pod názvem Celý život). A v pozůstalosti tohoto českého básníka zůstal konvolut definitivních překladů, jimiž se mu podle našeho mínění podařilo postihnout onu podstatu „spřízněného“ básníka natolik, že bytostný Rus Mandelštam se stal součástí moderní české poezie.

      Hliněný život
    • Je to druhé vydání Kovtunových překladů básní O.M., jež vyšly v roce 1979 v exilu pod názvem Topůrko pro kata. V porovnání s exilovým vydáním je tento soubor asi o třetinu rozšířen. Kniha přináší verše ze všech období Mandelštamovy tvorby.

      Básně
    • Prózy

      • 237 stránok
      • 9 hodin čítania

      Výbor próz originálního ruského básníka židovského původu.

      Prózy