Carl Spitteler bol švajčiarsky básnik, ktorého dielo osciluje medzi pesimizmom a hrdinstvom. Preslávil sa najmä svojím epickým básnickým poňatím, v ktorom často skúmal stret ideálov s dogmami a ľudské vzťahy k svetu. Jeho tvorba sa vyznačuje hlbokou psychologickou sondou do ľudskej duše, často prostredníctvom alegórií a mytologických postáv. Spittelerov štýl je zároveň fantastický, naturalistický aj mytologický, čo mu prinieslo prestížne literárne ocenenie.
Die Originalausgabe von 1906 wird hier unverändert nachgedruckt. Sie bietet einen authentischen Einblick in die damalige Zeit und spiegelt die gesellschaftlichen und kulturellen Gegebenheiten wider. Die Leser können sich auf eine spannende Reise in die Vergangenheit freuen, die sowohl historische als auch literarische Relevanz hat.
Die Neuausgabe der Balladen von Carl Spitteler bietet eine sorgfältig überarbeitete Fassung der Originalausgabe von 1896, die an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst wurde. Spitteler, ein bedeutender Schweizer Schriftsteller und Nobelpreisträger, wird in dieser Sammlung nicht nur als Poet, sondern auch als kulturelle Stimme seiner Zeit präsentiert. Seine vielseitige Bildung und Erfahrungen, darunter ein Jurastudium und eine Lehrtätigkeit, fließen in seine literarischen Werke ein. Diese Ausgabe ist Teil der Hofenberg-Sammlung im Verlag Henricus und würdigt Spittelers Beitrag zur deutschen Klassik.
Der unveränderte Nachdruck der Originalausgabe von 1924 bietet einen authentischen Einblick in die damalige Zeit und deren literarische Strömungen. Die Leser können sich auf eine originale Sprache und Stilistik freuen, die das Werk zu einem wertvollen Dokument der Literaturgeschichte macht. Ideal für Liebhaber klassischer Literatur und für diejenigen, die die Entwicklung literarischer Themen und Techniken im 20. Jahrhundert nachvollziehen möchten.
This farcical tale tells how the British bombing of a Finnish port city changes the life of the Russian governor, his wife, their cook, and the cook's Finnish fiancé. The story takes place during a Nordic offshoot of the Crimean conflict, known as the Åland War, in which a British-French naval force attacked military and civilian facilities on the coast of the Grand Duchy of Finland in 1854–1856. The location of the novella is Åbo, today's Turku, where soldiers in the Russian garrison enjoy life, Cossacks dance and drink, and the governor's wife is preoccupied about her cook's marriage to a local lad, against which the governor and the English admiral devise a plot... After studies in Swiss and German universities, Carl Spitteler worked in Russia between 1871 and 1879 as the private tutor in the family of a Finnish general. In the process he came to know Finnish and Baltic noble families in Saint Petersburg and Finland. He published this story in 1889, and went on to become, in 1919, the first Swiss winner of the Nobel Prize for literature. The Bombardment of Åbo is an ironic Western gaze on life and culture in the Tsarist Empire. Spitteler's deeply held pacifism breaks through his otherwise sarcastic description of the characters and episodes in the novella.
In "Prometheus und Epimetheus" entfaltet Carl Spitteler ein eindringliches Gleichnis über die menschliche Existenz und die duale Natur des Schicksals. Durch die Figuren des Prometheus, der für Schöpfung und Fortschritt steht, und des Epimetheus, der für Nachsicht und Reflexion steht, thematisiert der Autor die Spannungen zwischen Idealismus und Realität. Das Werk lädt zur Reflexion über die Verantwortung des Menschen gegenüber seiner Schöpfung und den Konsequenzen seiner Entscheidungen ein, während es gleichzeitig philosophische und mythologische Elemente miteinander verwebt.
Karl Spitteler (1845–1924), jediný švýcarský laureát Nobelovy ceny za literaturu, je v Čechách neznámou postavou. Petr Babka v obsáhlém svazku představuje Spittelera ve všech žánrech. Hlavním dílem je epická skladba Prométheus a Epimétheus, která inspirovala Nietzscheho Zarathustru. Kniha obsahuje překlad všech zmínek o Spittelerovi v Nietzscheho dopisech, spolu s jeho letákem Mé styky s Nietzschem a recenzemi, což osvětluje fascinující vztah mezi těmito dvěma mysliteli. Dále je zde soubor esejů Pravda se směje, který zahrnuje 99 vtipných a kritických textů na literární, hudební i obecně lidská témata. Kromě esejů jsou zařazeny tři povídky a řada básní.
Tento svazek je určen k čtení, během něhož se odhaluje autorův život, proložený subjektivními úvody a dodatky překladatele, který se podělí o svůj výběr textů. Překladatel také čtenáře uvede do svého světa a připomíná nadčasovost Spittelerových myšlenek. Kniha objevuje pro českou kulturu opomíjeného autora velké výrazové síly a přináší první český překlad Prométhea a Epiméthea, o němž Romain Rolland prohlásil, že jeho překlad do francouzštiny bude největším darem francouzskému národu.
Carl Spitteler (* 1845 in Liestal, † 1924 in Luzern) war ein herausragender Schweizer Schriftsteller und Dichter. Im Jahr 1919 wurde ihm der Literaturnobelpreis verliehen. In der neugeschaffenen Klassiker-Reihe 50 zeitlose Gedichte - Dichter - erscheint im Martin Werhand Verlag eine Auswahl seiner schönsten Gedichte.
La quatrième de couverture indique : "En 1919, Carl Spitteler (1845-1924) devient le premier Suisse à recevoir le prix Nobel de littérature. Notre point de vue suisse, son discours prononcé au début de la Première Guerre mondiale en faveur de la paix et de la neutralité, avait marqué l'esprit de Romain Rolland ou Blaise Cendrars. Cent ans plus tard, le voici dans une nouvelle traduction, et en dialogue avec huit écrivains suisses contemporains. Quel rapport la Suisse et ses habitants entretiennent-ils avec leurs voisins européens? Avec la question des migrants? Les frontières sont-elles toujours aussi définies qu'il y a un siècle? Quelles valeurs rattache-t-on aujourd'hui à cette fameuse neutralité helvétique? Neuf textes et autant de points de vue sur des questions brûlantes. Né à Liestal, Carl Spitteler est un observateur critique des dogmes dominants au début du XXe siècle. Huit écrivains, de langues et de générations diverses, proposent en écho leur " point de vue suisse " : Adolf Muschg, Pascale Kramer, Fabio Pusterla, Daniel de Roulet, Dorothee Elmiger, Catherine Lovey, Tommaso Soldini et Monique Schwitter."