Halina Poświatowská bola poľská poetka a spisovateľka, jedna z najvýznamnejších postáv modernej poľskej literatúry. Je preslávená svojou lyrickou poéziou, ktorá sa vyznačuje intelektuálnym a vášnivým, no zároveň neemotívnym pohľadom na témy smrti, lásky a existencie. Autorka sa venuje aj slávnym historickým postavám, najmä ženám, a svojmu prenikavému pohľadu na život, bytie, včely, mačky a zmyslové kvality milovania, smútenia a túžby. Jej diela sú oceňované pre svoju jedinečnú dikciu a hĺbku.
Duchovné cvičenia pre mačku sú prvým slovenským vydaním výberu z básní poetky tzv. Generácie súčasnosti Haliny Poświatowskej v preklade Petra Milčáka. V jej poézii sa prepletajú motívy lásky a smrti, sú hlbokou štúdiou ľudskej prirodzenosti, úvahami o žene uvedomujúcej si vlastnú konečnosť. V aktuálnej dobe zbrúsenej civilizačnými vymoženosťami a hrôzami klipovej kultúry slovenskému čitateľovi nepochybne prospeje návrat k stíšenému svetlu úprimných a čistých veršov presiahnutých dychtivosťou vyhmatnúť zmysel jedinečnej ľudskej existencie. Slovenský preklad Peter Milčák.
Najpełniejszy zbiór wierszy Poświatowskiej w jednym tomie daje wyjątkową
okazję do obcowania z całością lirycznej twórczości poetki. 'Krańcowo
niesentymentalna, a nawet nieromantyczna, wprowadza do poezji polskiej nowy
element - motyw ciała uświęconego w misterium miłości i umierania' - Grażyna
Borkowska
Legendarna poetka i jej wszystkie utwory Najpełniejszy zbiór wierszy Haliny
Poświatowskiej w jednym tomie daje wyjątkową okazję do obcowania z całością
lirycznej twórczości poetki. Przedwcześnie zmarła (1935-1967) autorka kilkuset
wierszy, jest – obok Wisławy Szymborskiej – najchętniej czytaną polską poetką.
Nakłady jej książek w Wydawnictwie Literackim przekroczyły 200 tysięcy
egzemplarzy! „Krańcowo niesentymentalna, a nawet nieromantyczna, wprowadza do
poezji polskiej nowy element – motyw ciała uświęconego w misterium miłości i
umierania”.
Halina Poswiatowska, eine junge polnische Lyrikerin, sorgt 1957 mit ihrem ersten Lyrikband für Aufsehen. Trotz ihrer schweren Herzkrankheit spricht sie offen über Liebe und Sehnsucht. Nach ihrem frühen Tod 1967 bleibt ihr Werk in Form eines autobiografischen Romans und ihrer Gedichte erhalten. Jetzt erscheint eine Auswahl ihrer schönsten Gedichte außerhalb Polens.
Powodów tego wydania nie trzeba wyjaśniać. Halina Poświatowska jest zbyt ważną
poetką, by trzeba było się nad tym rozwodzić. Warto jednak poświęcić kilka
słów okolicznościom zamierzenia, którego się podjęliśmy. Trójjęzyczne wydania
poezji same w sobie są czymś wyjątkowym i bardzo rzadkim. Wydanie wyboru
wierszy Haliny Poświatowskiej w przekładach na język rosyjski i niemiecki,
które właśnie przedstawiamy czytelnikom, oprócz wspomnianej wyjątkowości
zawiera również nutkę eksperymentu i odrobinę odważnego nowatorstwa. Dwoje
tłumaczy pracowało nad każdą z wersji przekładu – Franziska Zwerg jest
tłumaczem z języka rosyjskiego na niemiecki, Siergiej Moreino z kolei
przekłada zarówno z niemieckiego jak i z polskiego na rosyjski. Mamy zatem
gwarancję elementarnego w sztuce przekładu wymogu tłumaczenia na język
rodzimy, jak i możliwość wzajemnego wpływania tłumaczy na siebie, dyskutowania
i korygowania. Tłumacze znali wcześniejsze przekłady poezji Haliny
Poświatowskiej zarówno na niemiecki jak i na rosyjski. To może się wydawać
ułatwieniem, ale jest też przecież wyzwaniem. Na ile temu podołali, ocenią
czytelnicy. Wydawca wyraża wdzięczność Zbigniewowi Mydze za pomoc w dokonaniu
wyboru wierszy i za udostępnienie artefaktów z archiwum domowego. Andrzejowi
Zembikowi dziękuję za możliwość wykorzystania w książce jego prac
fotograficznych. Tomik ten nie ukazałby się bez cierpliwej pracy Barbary
Strzelbickiej i graficznej inwencji Jacka Krasuckiego. Miasto Częstochowa
zapewniło środki na wydanie książki. Bogdan Knop – prezes Towarzystwa Galeria
Literacka
Legendarna poetka i jej wszystkie utwory Najpełniejszy zbiór wierszy Haliny
Poświatowskiej w jednym tomie daje wyjątkową okazję do obcowania z całością
lirycznej twórczości poetki. Przedwcześnie zmarła (1935-1967) autorka kilkuset
wierszy, jest – obok Wisławy Szymborskiej – najchętniej czytaną polską poetką.
Nakłady jej książek w Wydawnictwie Literackim przekroczyły 200 tysięcy
egzemplarzy! „Krańcowo niesentymentalna, a nawet nieromantyczna, wprowadza do
poezji polskiej nowy element – motyw ciała uświęconego w misterium miłości i
umierania”.