Tento autor je uznávaným prekladateľom z nemčiny do španielčiny, ktorý sa venuje dielam významných nemeckojazyčných autorov. Jeho prekladateľská činnosť zahŕňa literárnych velikánov a jeho práca je cenená pre presnosť a citlivosť k originálu. Okrem svojej prekladateľskej dráhy sa venuje aj pedagogickej činnosti a pôsobí v akademických kruhoch, čo podčiarkuje jeho hlboké porozumenie literatúre a jazyku. Jeho rozsiahle znalosti a literárne vhľady obohacujú španielsky hovoriacich čitateľov o nemeckú literatúru.
Peeling the Onion is a searingly honest account of Grass' modest upbringing in
Danzig, his time as a boy soldier fighting the Russians, and the writing of
his masterpiece, The Tin Drum, in Paris. It is a remarkable autobiography and,
without question, one of Gunter Grass' finest works. By the Nobel Prize-
winning author of The Tin Drum.
Rob, čo chceš– tak znie nápis na symbole neobmedzenej moci v krajine Fantázia. Skutočný význam tejto vety sa však Bastián dozvie až po dlhom a dobrodružnom hľadaní...Dvanásťročný Bastián Baltazár Bux nie je v škole veľmi obľúbený, preto je často sám a najlepšie sa cíti medzi policami plnými kníh. Jedného dňa neodolá a z antikvariátu ukradne tajuplnú hrubú knihu so znakom dvojhlavého hada na obálke a s dvojfarebným písmom. Keď sa do nej začíta, kniha ho nečakane vtiahne do svojho deja a chlapec sa tak stane súčasťou napínavého príbehu. Dozvie sa, že krajine Fantázia a jej vládkyni, detskej kráľovnej, hrozí zánik. Kráľovná si na pomoc zavolá Atreja a poverí ho, aby sa spolu s drakom šťastia Falkom pokúsil zachrániť krajinu. Všetko však nasvedčuje tomu, že práve nešikovnému Bastiánovi, ktorý je v triede terčom posmechu, sa podarí odvrátiť zánik Fantázie a zachrániť jej podivuhodných obyvateľov.Nekonečný príbeh, ktorý prvýkrát vyšiel v Nemecku roku 1979, preložili do viac ako 35 jazykov a predalo sa vyše osem miliónov výtlačkov.Na motívy skvelej Endeho knihy nakrútil režisér Wolfgang Petersen roku 1984 rovnomenný film. Obľúbili si ho už celé generácie detí aj rodičov a dodnes rovnako uchvacuje malých aj veľkých divákov.
Anotar, utilizar la falta de consideración hacia todo y, por consiguiente, también hacia sí mismo: se podría ser el lema que encabezara este libro, un gran poema en forma de relato. Partiendo de innumerables retazos de pensamiento, observaciones y alusiones, Thomas Bernhard esboza una verificación del mundo y de sí mismo cuyo objetivo es el conocimiento: Me preparo para mí mismo; todo esto no es más que una preparación para mí mismo . Entretejidos, hay jirones de un fin de semana en un hostal que 'el cronista de tribunales' visita para encontrarse allá con 'la señorita'. Aparecen otros personajes: el hostelero, el jardinero, el chófer, la cantante, los asilados del vecino manicomio, pero también la voz del catedrático, a quien el amor ha precipitado en la infelicidad, o la figura de la judía, a quien atormenta el vecino. Entre esos seres - repelido por ellos, pero atraído también, una y otra vez - vive el narrador. Sin embargo, en realidad su única compañía es su perro, que está alrededor de él, con él, dentro de él. Sorprende ver con qué claridad pueden encontrarse ya casi todos los elementos de la imaginación de Thomas Bernhard en este libro, escrito antes de Helada . Por añadidura, su autor se muestra abierto, delicado y vulnerable hasta tal punto, que tal vez pudiéramos llamarlo su obra más personal.