Z Knihobotu sa stal Bookbot!
Bookbot

Arabské noci

Táto rozsiahla zbierka orientálnych rozprávaní je fascinujúcim sprievodcom svetom exotických príbehov, plných nečakaných zvratov a múdrosti. Odohráva sa v pestrom prostredí Ďalekého východu, kde sa miešajú legendy, anekdoty a dobrodružstvá. Dielo vyniká svojou bohatosťou, vtipom a dômyselnou stavbou, ktorá dokáže zaujať každého čitateľa. Je to nadčasové zrkadlo ľudských túžob po bohatstve, láske a šťastí.

Tisíc a jedna noc. 4. díl
Tisíc a jedna noc. Díl 3
Tisíc a jedna noc. 2. zväzok
tisíc a jedna noc 1.-3. díl
Tisíc a jedna noc 2. díl
Tisíc a jedna noc 1

Odporúčané poradie čítania

  1. 1

    Tisíc a jedna noc 1

    • 738 stránok
    • 26 hodin čítania

    Slavný soubor orientálních vyprávění vznikl na základě indických textů, které byly překládány do perštiny, arabštiny a počátkem 18. století do francouzštiny. Ojedinělé dílo vzbuzuje dodnes pozornost bohatstvím a důmyslností příběhů, exotickým koloritem, vtipem a kresbou nevšedního prostředí, znaky, které jim vtiskli vypravěči, aby stejně jako Šahrazád zaujali posluchače. Výběr námětů je široký, od krátkých anekdot po legendy, které prostým posluchačům dávaly naději, že na každého někde čeká bohatství a štěstí. Český překlad je dílem prof. Felixe Tauera a jako celek vychází teprve podruhé. Je opatřen rozsáhlým poznámkovým aparátem, který čtenáře dokonale zasvětí do problematiky a uvede do doby a místa děje. Kniha vychází jako 1. svazek pětidílné řady.

    Tisíc a jedna noc 1
  2. 1

    Tisíc a jedna noc 2. díl

    • 738 stránok
    • 26 hodin čítania

    Slavný soubor orientálních vyprávění vznikl na základě indických textů, které byly překládány do perštiny, arabštiny a počátkem 18. století do francouzštiny. Ojedinělé dílo vzbuzuje dodnes pozornost bohatstvím a důmyslností příběhů, exotickým koloritem, vtipem a kresbou nevšedního prostředí, znaky, které jim vtiskli vypravěči, aby stejně jako Šahrazád zaujali posluchače. Výběr námětů je široký, od krátkých anekdot po legendy, které prostým posluchačům dávaly naději, že na každého někde čeká bohatství a štěstí. Český překlad je dílem prof. Felixe Tauera a jako celek vychází teprve podruhé. Je opatřen rozsáhlým poznámkovým aparátem, který čtenáře dokonale zasvětí do problematiky a uvede do doby a místa děje. Kniha vychází jako 1. svazek pětidílné řady.

    Tisíc a jedna noc 2. díl
  3. 1

    tisíc a jedna noc 1.-3. díl

    • 738 stránok
    • 26 hodin čítania

    1. kniha z pěti. Slavný soubor orientálních vyprávění vznikl na základě indických textů, které byly překládány do perštiny, arabštiny a počátkem 18. století do francouzštiny. Ojedinělé dílo vzbuzuje dodnes pozornost bohatstvím a důmyslností příběhů, exotickým koloritem, vtipem a kresbou nevšedního prostředí, znaky, které jim vtiskli vypravěči, aby stejně jako Šahrazád zaujali posluchače. Výběr námětů je široký, od krátkých anekdot po legendy, které prostým posluchačům dávaly naději, že na každého někde čeká bohatství a štěstí. Český překlad je dílem prof. Felixe Tauera a jako celek vychází teprve podruhé. Je opatřen rozsáhlým poznámkovým aparátem, který čtenáře dokonale zasvětí do problematiky a uvede do doby a místa děje. Kniha vychází jako 1. svazek pětidílné řady.

    tisíc a jedna noc 1.-3. díl
  4. 2

    Už v starých zápisoch Tisíc a jednej noci nachádzame Rozprávanie o kráľovi ’Umarovi ibn an-Nu’mánovi a jeho synoch. Je to najdlhší príbeh v Tisíc a jednej noci, hrdinská epopeja starých čias, sága niekoľkých generácií hrdinov, moslimských bojovníkov proti kresťanskej Byzancii.V Rozprávaní o kráľovi ’Umarovi sa neopisujú iba súboje hrdinov, bitky s nepriateľmi a iné podobné rekvizity hrdinskej epiky. Popri chlapských zápasoch zažívajú hrdinovia rozprávania ľúbostné dobrodružstvá s bohatierskymi pannami, amazonkami s nezahalenými tvárami. Z ich očí sršia iskry, ich pohľady rozpaľujú a spaľujú mužov.Rozprávanie o kráľovi ’Umarovi najprv jestvovalo mimo rámca Tisíc a jednej noci. Nevieme, kedy asi vzniklo. Údajne sa v rudimentárnej podobe šírilo v ľudových vrstvách už okolo roku 1000 pravdepodobne v severnej Sýrii alebo v Malej Ázii na arabsko-byzantskej hranici.Dlhé a jednotvárne boje medzi moslimami a kresťanmi nám v tomto rozprávaní spríjemnia vložené príbehy: poetická Rozprávka o princovi Tádžalmulúkovi a princeznej Dunjá a erotické Rozprávania o ’Azízovi a ’Azíze. Najmä príbeh o ’Azízovi a ’Azíze je pozoruhodným výtvorom egyptskej rozprávačskej prózy a ukážkou rafinovaného humoru.

    Tisíc a jedna noc. 2. zväzok
  5. 3

    Soubor orientálních vyprávění je skvostem světové literatury. Dílo vyniká bohatstvím a důmyslností příběhů, exotickým koloritem, vtipem a kresbou nevšedního prostředí, znaky, které jim vtiskli vypravěči. Výběr námětů je široký, od krátkých anekdot po legendy. Český překlad pořízený z arabštiny je dílem prof. Felixe Tauera a je opatřen rozsáhlým poznámkovým aparátem, který čtenáře dokonale zasvětí do problematiky a uvede do doby a místa děje. Vychází v 5 svazcích.

    Tisíc a jedna noc. Díl 3
  6. 4

    Soubor Tisíc a jedna noc, nepochybně jeden ze skvostů světové literatury vznikl nejspíš na základě zábavných souborů indických, které byly přeloženy do perštiny, v 8. století do arabštiny a počátkem 18. století do francouzštiny. Orientálním vyprávěním dominuje ráz, který získala ve 12. století v Káhiře, kde byla majetkem profesionálních vypravěčů, neváhajících pro udržení posluchačského zájmu přetvářet a obohacovat obsah. Evropského čtenáře dílo zaujalo důmyslností příběhů, exotickým koloritem, vtipem, kresbou nevšedního prostředí i širokým výběrem námětů, od krátkých anekdot po legendy, které prostým posluchačům dávaly naději, že na každého někde čeká bohatství a štěstí.

    Tisíc a jedna noc. 4. díl
  7. 5
  8. 5
  9. 5

    Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa stala súčasťou svetovej literatúry a inšpirovala mnohých slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka ovplyvnila aj európsku rozprávkovú tvorbu a folklór. Arabský text je najznámejší, avšak len málo prekladateľom sa podarilo preložiť ho celý. Piaty diel začína príbehom princa Džánšáha, ktorý sa zamiluje do víly a unesie ju. Víla sa však vráti do svojej čarovnej ríše, ale Džánšáh ju aj napriek varovaniam mocných duchov nájde a privedie si ju domov. Nasledujúca rozprávka o Sindibádovi Námorníkovi je jednou z najznámejších a bola preložená do mnohých jazykov. V Rozprávke o Džaudarovi a jeho dvoch bratoch je hlavný hrdina predurčený na bohatstvo, ale aj na tragický koniec, keď ho bratia zabijú z dôvodu závisti. Džaudar, rybár, sa stretne s magribským čarodejníkom, ktorý ho zavedie k pokladu. Motív skrytého pokladu, podobne ako u ´Alá´addína, je veľmi starý. Najdlhším rozprávaním v 5. zväzku je príbeh dvoch nevlastných bratov, dobrého Garíba a zlého ´Adžíba. Na záver sú zahrnuté krátke rozprávania o zaľúbencoch, verných beduínkach a diablovi, ktorý navádza na hriech. Ilustrátorom 5. zväzku je Dávid Ursiny.

    Tisíc a jedna noc - 5. zväzok