Bookbot

Edith Grossman

    Edith Grossman je oceňovanou prekladateľkou španielsky písaných autorov, ktorej práca zachytáva ducha a nuansy originálu. Jej prekladateľské majstrovstvo je zjavné v tom, ako dokáže preniesť komplexné literárne diela do nového jazyka s citom pre štýl a význam. Vďaka svojej hlbokej znalosti jazyka a literatúry sa stala kľúčovou postavou v sprístupňovaní latinskoamerickej a španielskej literatúry širšiemu publiku. Jej starostlivý prístup zaisťuje, že sa čitatelia môžu ponoriť do plnosti diel, akoby ich čítali v pôvodnom znení.

    Why Translation Matters
    O láske a iných démonoch
    Láska v čase cholery
    Román môjho života
    Dvanásť príbehov z cudziny
    The Feast of the Goat
    • The Feast of the Goat

      • 475 stránok
      • 17 hodin čítania
      4,3(17698)Ohodnotiť

      Haunted all her life by feelings of terror and emptiness, forty-nine-year-old Urania Cabral returns to her native Dominican Republic - and finds herself reliving the events of 1961, when the capital was still called Trujillo City and one old man terrorized a nation of three million people. Rafael Trujillo, the depraved ailing dictator whom Dominicans call the Goat, controls his inner circle with a combination of violence and blackmail. In Trujillo's gaudy palace, treachery and cowardice have become the way of life. But Trujillo's grasp is slipping away. There is a conspiracy against him, and a Machiavellian revolution already underway that will have bloody consequences of its own. In this 'masterpiece of Latin American and world literature, and one of the finest political novels ever written' ("Bookforum"), Mario Vargas Llosa recounts the end of a regime and the birth of a terrible democracy, giving voice to the historical Trujillo and the victims, both innocent and complicit, drawn into his deadly orbit.

      The Feast of the Goat
    • Dvanásť príbehov z cudziny

      • 234 stránok
      • 9 hodin čítania
      4,1(9298)Ohodnotiť

      Kniha poviedok nositeľa Nobelovej ceny sa stretáva na celom svete s vysokým ocenením rovnako čitateľov ako aj odbornej kritiky. Napriek tomu sa však autor dostal vraj do nemilosti veľkých svetových cestovných kancelárií. Podľa ich názoru hrdinovia dvanástich príbehov, ktoré sa odohrávajú vo veľkých európskych metropolách prežívajú samé nepríjemnosti, sklamania, osobné drámy a nekonečný pocit osamelosti a kniha pôsobí tak deprimujúco, že ich môže odradiť od dovolenky… Europania sa však väčšinou s pocitom vykorenenosti, osamelosti a bolesti človeka, o ktorej Márquez tak sugestívne píše, stotožňujú. Život je predsa nádherná bolesť. Život je smrť aj umieranie. Preto sú Márquézove vízie také nadčasové. Preto sú aj Európanovi také blízke.

      Dvanásť príbehov z cudziny
    • Román môjho života

      • 502 stránok
      • 18 hodin čítania
      4,0(5666)Ohodnotiť

      Prvý diel ohlasovaných trojdielnych pamätí Gabriela Garcíu Márqueza Román môjho života popisuje obdobie od spisovateľovho narodenia po štúdiá na univerzite v Bogote. Pamäti sú publicisticko-literárnym spracovaním spomienok, ktoré ovplyvnili život a najmä tvorbu autora. Dozvieme sa, že pochádza z chudobnej mnohodetnej rodiny, dlhé roky zažíval biedu na vlastnej koži. K vysnívanému spisovateľskému povolaniu ho doviedla len túžba po vzdelaní a obetavosť rodičov i súrodencov. Pochopíme, aký vplyv mali na Márquezovu tvorbu jeho starí rodičia, u ktorých vyrastal. Popisuje bohémsky literárny život a kolumbijské kultúrne prostredie 40-tych a 50-tych rokov. Všetky zážitky a postrehy Márquez pretavil do svojich úžasných diel a vytvoril kolumbijský národný román.

      Román môjho života
    • Láska v čase cholery

      • 366 stránok
      • 13 hodin čítania
      3,9(411497)Ohodnotiť

      Déle než 51 let čekal Florentino Ariza na novou příležitost, aby mohl Fermině Dazové vyznat nekonečnou lásku, na chvíli, až její 80letý manžel, slovutný lékař, zemře. Tehdy přichází chvíle pro kdysi opuštěného milence. Než se oba staří lidé spolu vypraví po řece Magdaleně, aby nedotčeni zlobou světa vpluli do elysia své lásky, stáčí se autorův pohled do jejich minulosti plné všedních věcí i nepravděpodobné krásy. Geniální vypravěč sestupuje do nížin triviální literatury a líčí své postavy v rozmanitých podobách lásky, lásky romantické i domestikované, lásky "osamělých lovců" i lásky manželské. Na sentimentální příběh z lidové četby navěšuje vlastní vzpomínky a sny

      Láska v čase cholery
    • Príbeh Siervy Marie de Todos los Ángeles, jedinej dcéry markíza de Casalduero, ktorá ako 12-ročná zomrela na následky pohryznutia besného psa. Márquez v plnej sile tvorcu magického realizmu.

      O láske a iných démonoch
    • Why Translation Matters

      • 135 stránok
      • 5 hodin čítania
      3,7(349)Ohodnotiť

      Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. This title argues for the cultural importance of translation, and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role.

      Why Translation Matters
    • Spomienka na moje smutné pobehlice

      • 111 stránok
      • 4 hodiny čítania
      3,6(12026)Ohodnotiť

      Román je príbehom deväťdesiatročného starca, ktorý sa počas celého svojho života nebol schopný zamilovať. Jeho milostný život sa odohrával výhradne v nevestincoch. Až tam raz stretol mladučkú krásku a jeho život sa náhle zmenil.

      Spomienka na moje smutné pobehlice