Bookbot

Josef Fanta

    3. júl 1931
    Česko-německý slovník I.-II.
    Německo-český slovník I. Deutsch-tschechisches Wörterbuch I. A-L
    Příroda Krkonošského národního parku
    Němčina pro jazykové školy 1
    Josef Fanta - ekolog lesa a krajiny
    Syn lovca medveďov
    • Syn lovca medveďov, Martin Burmann, sa spriatelí s mladým Indiánom Wohkadehom. Ich priateľstvo preverí najmä nebezpečný pokus Martina, čo najskôr oslobodiť otca zo zajatia nebezpečných Siuxov. Podarí sa neveľkej družine priateľov vyslobodiť lovca medveďov a jeho druhov? Kto zvíťazí v krutom boji, ktorý sa rozpúta medzi Siuxami a bledými tvárami? Syn lovca medveďov je jeden z najkrajších románov Karla Maya.

      Syn lovca medveďov
    • Josef Fanta - ekolog lesa a krajiny

      • 170 stránok
      • 6 hodin čítania

      Věcné názory profesora Josefa Fanty týkající se péče o lesní ekosystémy a krajinu jsou v posledních desetiletích v české debatě o smysluplném využívání lesa a krajiny nepřehlédnutelné. "O les se nedá pečovat harvestorem," říká ve svých vzpomínkách, jež původně zazněly v rámci oblíbeného pořadu ČRo Vltava Osudy, avšak pro knižní zpracování byly podstatně rozšířeny. Životní cesta krajinného a lesnického ekologa vedla ze stabilního rodinného prostředí přes Lesnickou fakultu ČVUT v Praze do výzkumu lesa, přírody a krajiny. Na dalším vývoji jeho životní dráhy se podepsal srpen 1968 a zákaz výkonu povolání a publikování. Složitá osobní situace vyústila do emigrace a do úspěšného působení na prestižních vědeckých pracovištích v Nizozemsku. Jak užitečné jsou jeho vědecké informace a odborné zkušenosti pro domácí české prostředí, dokážeme paradoxně docenit teprve nyní, kdy se kvalita české krajiny postupně dostala v řadě ukazatelů na nejhorší místo v Evropě a ekologická katastrofa v českých lesích je v plném rozběhu. Jeho pohled z odstupu na současnou českou situaci a řešení aktuálních ekologických problémů lesa a krajiny jsou užitečné a nutí k zamyšlení.

      Josef Fanta - ekolog lesa a krajiny
    • Česko-německý slovník I.-II.

      • 2 zväzky
      • 778 stránok
      • 28 hodin čítania

      Česko-německý slovník I.-II. je obsáhlý jazykový nástroj, který slouží k překladům mezi češtinou a němčinou. Tento slovník zahrnuje široké spektrum slovní zásoby, od běžného každodenního jazyka až po odborné termíny, což usnadňuje komunikaci a porozumění mezi mluvčími obou jazyků. Obsahuje detailní definice, příklady použití a gramatické informace, které pomáhají uživatelům správně aplikovat slova v různých kontextech. Dílo je rozděleno do dvou svazků, které pokrývají různé aspekty jazykové struktury a terminologie. Slovník je určen nejen pro studenty a učitele jazyků, ale i pro profesionály a širokou veřejnost, kteří potřebují efektivně překládat nebo se učit nový jazyk. Vzhledem k důkladnosti a rozsahu informací je tento slovník cenným zdrojem pro každého, kdo se zajímá o česko-německou jazykovou interakci a kulturu.

      Česko-německý slovník I.-II.