Der vorliegende Band beschäftigt sich mit methodologischen und terminologischen Problemen der gesellschaftlichen Mehrsprachigkeit sowie ihrer Auswirkung (Sprachvariation, Sprachwandel, Sprachkonflikt). Die einzelnen Artikel greifen immer wichtiger werdende Entwicklungen mehrsprachigen Zusammenlebens und Handelns auf. Besondere Aufmerksamkeit gilt den Auswirkungen von migrationsbedingten Sprachkontakten. Der Band liefert sowohl moderne theoretische Ansätze, als auch Fallstudien aus dem In- und Ausland, die zur Diskussion des Themas Mehrsprachigkeit in Europa, vor allem in urbanen Räumen, beitragen. Durch die geographische Breite der Beiträge entsteht ein Panorama, das Vergleiche zulässt und zum Verständnis der sprachlichen und kulturellen Wechselwirkungen beiträgt, die durch Migration entstehen. Die Beiträge zeigen auf, dass zwei- oder mehrsprachige Gemeinschaften keine Gefahr für die aufnehmende Kultur sind, sondern – im Gegenteil – als Bereicherung begriffen werden können.
Stefaniya Ptashnyk Knihy




Korpora, Web und Datenbanken
- 267 stránok
- 10 hodin čítania
Das Buch bietet einen Überblick über die neusten Tendenzen in der internationalen Phraseologie- und Lexikographieforschung, der das Voranschreiten der Korpus- und Computerlinguistik der letzten zwei Jahrzehnte neue Wege eröffnete. Im Mittelpunkt zahlreicher Forschungsvorhaben steht heute die Nutzung elektronischer Ressourcen, insbesondere großer Textkorpora. Die einzelnen Beiträge beschäftigen sich am Beispiel der Sprachen Englisch, Deutsch, Norwegisch, Schwedisch, Slowakisch, Kroatisch, Bulgarisch, Russisch, Finnisch und Italienisch sowohl mit theoretischen und methodologischen Überlegungen als auch mit der empirischen Beschreibung der Sprachmuster im Allgemeinen sowie der Phraseologismen und Kollokationen im Besonderen. Die Beiträge zeigen deutlich, welche Probleme der phraseologischen Theorie sowie der Phraseographie mithilfe elektronischer Ressourcen angegangen und auf welche Art und Weise Textkorpora sowie das WWW gewinnbringend für wissenschaftliche Zwecke genutzt werden können.
Glücksorte in Krakau
Fahr hin & werd glücklich
Majestätisch, geschichtsträchtig, traditionsreich, modern, pulsierend, lebendig – Krakau verdient all diese Attribute und verzaubert mit seiner Vielseitigkeit Besucher aller Generationen. Ob Leonardo da Vincis Hermelindame, eine Bibel aus Lindenholz, die perfekte Bank im Planty-Park oder eine Bootsfahrt auf der Weichsel: In einer der schönsten Städte Polens umgibt einen das Glück wie eine sanfte Melodie.
Phraseologische Modifikationen und ihre Funktionen im Text
- 264 stránok
- 10 hodin čítania
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwef, das wissen wir spätestens seit der Popularisierung des gleichnamigen Hits von Stephan Remmler. Ob er wusste, dass er durch seinen Song eine phraseologische Modifikation populär machte? Dieses Phänomen in den Augenschein zu nehmen, Setzt sich die vorliegende Untersuchung zum Ziel. Im Mittelpunkt stehen phraseologische Modifikationen als okkasionelle Transformationen der Semantik und/oder Struktur der Phraseologismen, welche vom Sprachproduzenten mit einer bestimmten Intention in einem konkreten Text vorgenommen werden. Am Beispiel der deutschsprachigen PresSetexte werden die Modifikationsmodelle sowie die dabei stattfindenden semantischen Prozesse beschrieben und analysiert. Ein weiteres zentrales Anliegen dieser Studie ist die Erklärung der Gründe für die Gebräuchlichkeit phraseologischer Modifikationen in PresSetexten, die - wie aus der Analyse deutlich wird - in ihrer funktionalen Vielseitigkeit und Komplexität liegen: Sie spielen eine bedeutende Rolle für die Textstrukturierung und erzielen vielfältige stilistische Effekte und pragmatische Wirkungen.