Román predstavuje život a tvorbu Jeana-Baptistu Poquelina, známeho pod menom de Moliére. Moliérov život bol bytostne spätý s doskami divadla, ustavične balansujúceho na pokraji krachu a nemilosti mocných.
Obie nowele to zjadliwa satyra na radziecką biurokrację. Michał Bułhakow
twórca genialnego Mistrza i Małgorzaty jak mało kto potrafił podchwycić i
literacko przetworzyć przejawy sowieckiej rzeczywistości, prowadząc niekiedy
swoich bohaterów na skraj obłędu. Pisarz dobrze wiedział, że człowiek, który
wpadnie w tryby rozpędzonej machiny biurokracji, ulegnie presji ludzkiej
głupoty i własnego strachu, musi skończyć tragicznie. Sam za życia był ostro
krytykowany, niekiedy otrzymywał odrobinę wolności, by za chwilę znaleźć się w
labiryncie zakazów. W latach 30. pisał głównie do szuflady. Paradoksalnie, gdy
władza sowiecka zabrała mu ostatnią szansę na realizację zawodową jako
literata, stworzył arcydzieło.
Bulgakovov román Majster a Margaréta nie je nášmu čitateľovi neznámy - v slovenskom preklade prvý raz vyšiel v roku 1968, no toto vydanie vychádzalo z jedinej vtedajšej dostupnej verzie textu, ktorý v ZSSR cenzurovali. Nový preklad Jána Štrassera prináša úplný text tohto najvýznamnejšieho diela ruskej literatúry 20. storočia. Moskvu navštívi diabol Woland so svojou suitou a život Moskovčanov sa prudko zmení: začnú sa diať nadprirodzené veci - neuveriteľné príbehy, fantazmagórie, mystifikácie. Medzitým muž, ktorý si hovorí majster, píše román o stretnutí Ježiša Krista s Pilátom Pontským. Keď majster zmizne, jeho družka Margaréta je ochotná zapredať dušu diablovi, aby sa dozvedela, čo je s majstrom. Woland jej vyhovie a dočasne ju vezme do svojich služieb.