Liebe ist ein Spiel - 2: Das Wagnis der Lady
- 324 stránok
- 12 hodin čítania
German translation of book 2 in the Love's A Game trilogy of Regency romance novels by Valerie Bowman.






German translation of book 2 in the Love's A Game trilogy of Regency romance novels by Valerie Bowman.
German translation of The Duchess Hunt, book 1 in the Love's a Game trilogy of Regency romance novels by Valerie Bowman.
German translation of The Duke is Back (print). Book 6 in the Footmen's Club series.
German translation of Earl Lessons. Book 5 in the Footmen's Club series.
German translation (print version) of Save a Horse, Ride a Viscount. Book 4 in The Footmen's Club series.
Rhys Sheffield, vojvoda z Worthingtonu, sa stavil s priateľmi o nekresťanskú sumu peňazí, že dokáže potlačiť svoje vznešené maniere a vydávať sa za obyčajného paholka. Nerátal však s tým, že na tú istú slávnosť, ktorá sa každoročne koná na záver spoločenskej sezóny, pricestuje aj žena z jeho minulosti. Kedysi spolu prežili vášnivé vzplanutie, no dnes je šťastne zasnúbená s markízom. Krásna lady Julianna Montgomeryová v sebe roky nesie krivdu. Keď vojvoda z Worthingtonu bez vysvetlenia zrušil ich zásnuby, urazil ju a ponížil. Len čo ho spozná medzi ostatnými paholkami, uvedomí si, že sa jej núka vzácna príležitosť na pomstu. Po celých štrnásť dní nevynechá jedinú príležitosť, aby Rhysa pokúšala a nakoniec dosiahla jeho prehru v stávke. Aj keby za to mala zaplatiť svojím zlomeným srdcom.
Na prísne tajnej misii nemôže stratiť hlavuCelý Londýn pozná Beaua Bellhama ako markíza z Bellinghamu a len niekoľko dôveryhodných vie, že pracuje aj pre ministerstvo vnútra. Keď sa jeden z jeho priateľov prezlečie za lokaja, aby si našiel manželku, Beau to považuje za vynikajúci nápad. Rozhodne sa vydávať za komorníka, aby na každoročnej slávnosti v závere sezóny odhalil zradcov kráľovstva. Nepočíta však s tým, že mu cestu skríži sebavedomá slúžka, ktorá dokáže človeku urobiť zo života peklo. Chystá sa vari prekaziť jeho poslanie?Slečna Marianne Notleyová má viac tajomstiev než sponiek vo vlasoch. Keď stretne nového komorníka, okamžite v nej vzbudí nedôveru. Neprekáža jej jeho švihácky vzhľad a neodolateľný šarm, ale je priveľmi sebavedomý a kladie priveľa otázok. Aby odhalila pravú identitu tajomného komorníka, neváha využiť svoj ženský pôvab. Po čase sa však pretvárka zmení na skutočnú zamilovanosť.A keď pravda vyjde najavo, môže ich nadobro rozdeliť alebo naveky spojiť.