Viac o knihe
Knížka vznikala v průběhu několika let. Její kapitolky netvoří ucelený soubor, nýbrž shrnují spíš jednotlivé postřehy a přinášejí zobecnění, k nimž autorka dospěla jako translatoložka, lingvistka, překladatelka i čtenářka. Nechce teoretizovat, poučovat ani kritizovat, spíš jí jde o aplikaci teorie překladu na poznatky z vlastní dlouholeté překladatelské i čtenářské zkušenosti. Hlavně chce poukázat na různá úskalí, která při překládání vznikají, upozornit na specifické problémy při práci s jednotlivými literárními žánry, povšimnout si méně častých překladatelských postupů i osobitostí, ale také záludností češtiny, jež je třeba mít při zprostředkovávání cizího textu do cílového jazyka neustále na zřeteli.
Nákup knihy
Čtení o překládání, Zlata Kufnerová
- Jazyk
- Rok vydania
- 2009
- product-detail.submit-box.info.binding
- (mäkká)
Platobné metódy
Tu nám chýba tvoja recenzia
- Titul
- Čtení o překládání
- Jazyk
- česky
- Autori
- Zlata Kufnerová
- Vydavateľ
- H+H (H&H)
- Rok vydania
- 2009
- Väzba
- mäkká
- ISBN10
- 8073190885
- ISBN13
- 9788073190880
- Série
- Štítky
- Náučná literatúra, Umenie & Kultúra, Spoločenské vedy, Literárna veda, Jazyky, Lingvistika, Tlmočenie, prekladanie, Prekladatelia, Literárne preklady
- Hodnotenie
- 5 z 5
- Anotácia
- Knížka vznikala v průběhu několika let. Její kapitolky netvoří ucelený soubor, nýbrž shrnují spíš jednotlivé postřehy a přinášejí zobecnění, k nimž autorka dospěla jako translatoložka, lingvistka, překladatelka i čtenářka. Nechce teoretizovat, poučovat ani kritizovat, spíš jí jde o aplikaci teorie překladu na poznatky z vlastní dlouholeté překladatelské i čtenářské zkušenosti. Hlavně chce poukázat na různá úskalí, která při překládání vznikají, upozornit na specifické problémy při práci s jednotlivými literárními žánry, povšimnout si méně častých překladatelských postupů i osobitostí, ale také záludností češtiny, jež je třeba mít při zprostředkovávání cizího textu do cílového jazyka neustále na zřeteli.


