Bookbot

Bible

Autori

  • Kolektív autorov

Hodnotenie knihy

Viac o knihe

Písmo svaté Starého a Nového zákona v ekumenickém překladu odráží dlouhou tradici českého biblického překladu, který má své kořeny v klášterních textech zaměřených na bohoslužby, jako jsou žalmy a evangelia. V době, kdy byla Bible kompletně přeložena do češtiny, existovaly pouze čtyři další země s podobným překladem. Mezi nejvýznamnější české překlady patří Bible kralická (1579-1594) a Bible svatováclavská (1677-1715), které byly dlouho populární, avšak jazyk těchto verzí se stal pro moderní čtenáře obtížně srozumitelným. Přestože byly snahy o revizi kralického překladu, ukázalo se, že je to složité. V roce 1961 se skupina osmi kazatelů ČCE pod vedením prof. M. Biče pustila do překladu Starého zákona, a brzy se k nim připojili zástupci dalších církví, čímž vznikl ekumenický tým o 27 členech. Ekumenická skupina pro překlad Nového zákona, vedená po smrti prof. J. B. Součka prof. J. Mánkem, také přispěla k tomuto projektu. Celý překlad byl vydán v roce 1979 k 400. výročí Bible kralické, a později v roce 1987 vyšlo vydání s deuterokanonickými knihami po rozsáhlé revizi.

Skladom máme celkom knihy Bible (1995).

Nákup knihy

Bible, Kolektív autorov

Jazyk
Rok vydania
1995
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná),
Stav knihy
Poškodená
Cena
5,27 €

Platobné metódy

4,1
Veľmi dobrá
1035 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Titul
Bible
Jazyk
česky
Rok vydania
1995
Väzba
pevná
Počet strán
1301
ISBN10
8085810085
ISBN13
9788085810080
Série
Hodnotenie
4,1 z 5
Anotácia
Písmo svaté Starého a Nového zákona v ekumenickém překladu odráží dlouhou tradici českého biblického překladu, který má své kořeny v klášterních textech zaměřených na bohoslužby, jako jsou žalmy a evangelia. V době, kdy byla Bible kompletně přeložena do češtiny, existovaly pouze čtyři další země s podobným překladem. Mezi nejvýznamnější české překlady patří Bible kralická (1579-1594) a Bible svatováclavská (1677-1715), které byly dlouho populární, avšak jazyk těchto verzí se stal pro moderní čtenáře obtížně srozumitelným. Přestože byly snahy o revizi kralického překladu, ukázalo se, že je to složité. V roce 1961 se skupina osmi kazatelů ČCE pod vedením prof. M. Biče pustila do překladu Starého zákona, a brzy se k nim připojili zástupci dalších církví, čímž vznikl ekumenický tým o 27 členech. Ekumenická skupina pro překlad Nového zákona, vedená po smrti prof. J. B. Součka prof. J. Mánkem, také přispěla k tomuto projektu. Celý překlad byl vydán v roce 1979 k 400. výročí Bible kralické, a později v roce 1987 vyšlo vydání s deuterokanonickými knihami po rozsáhlé revizi.