Bookbot

Vocabularium internationale sigillographicum

Viac o knihe

Historické vedy, vrátane sfragistiky, sú ovplyvnené vývojom v jednotlivých krajinách, no nemali by byť obmedzené geografickými a jazykovými hranicami. Tvorcovia Medzinárodného sfragistického slovníka z roku 1990 si to uvedomili a snažili sa podporiť medzinárodnú vedeckú spoluprácu. Adaptovaný a ilustrovaný preklad slovníka do slovenčiny, češtiny, poľštiny a maďarčiny vznikol pod záštitou Výboru pre sfragistiku Medzinárodnej rady archívov a pôvodne vyšiel v Ríme. Obsahuje preklady hesiel aj do bieloruštiny, nemčiny, španielčiny, francúzštiny, angličtiny, taliančiny, litovčiny, nórčiny, holandčiny, portugalčiny, rumunčiny, ruštiny, švédčiny a ukrajinčiny. Slovník nie je len mechanickým prekladom francúzskeho textu; mnohé heslá boli definované nezávisle, pričom sa zohľadnila systematika a význam pojmov vo francúzštine. Veríme, že táto terminológia prispeje k slovenskému súpisu pečatí, pečatidiel a typárií v štátnych archívoch. Kniha má modrú plátennú obálku, je ilustrovaná a obsahuje tri farebné záložky.

Nákup knihy

Vocabularium internationale sigillographicum, Karel Müller, Ladislav Vrtel

Jazyk
Rok vydania
2016
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

Nikto zatiaľ neohodnotil.Ohodnotiť

Titul
Vocabularium internationale sigillographicum
Jazyk
francúzsky
Vydavateľ
Veda
Rok vydania
2016
Väzba
pevná
Počet strán
618
ISBN10
802241526X
ISBN13
9788022415262
Série
Anotácia
Historické vedy, vrátane sfragistiky, sú ovplyvnené vývojom v jednotlivých krajinách, no nemali by byť obmedzené geografickými a jazykovými hranicami. Tvorcovia Medzinárodného sfragistického slovníka z roku 1990 si to uvedomili a snažili sa podporiť medzinárodnú vedeckú spoluprácu. Adaptovaný a ilustrovaný preklad slovníka do slovenčiny, češtiny, poľštiny a maďarčiny vznikol pod záštitou Výboru pre sfragistiku Medzinárodnej rady archívov a pôvodne vyšiel v Ríme. Obsahuje preklady hesiel aj do bieloruštiny, nemčiny, španielčiny, francúzštiny, angličtiny, taliančiny, litovčiny, nórčiny, holandčiny, portugalčiny, rumunčiny, ruštiny, švédčiny a ukrajinčiny. Slovník nie je len mechanickým prekladom francúzskeho textu; mnohé heslá boli definované nezávisle, pričom sa zohľadnila systematika a význam pojmov vo francúzštine. Veríme, že táto terminológia prispeje k slovenskému súpisu pečatí, pečatidiel a typárií v štátnych archívoch. Kniha má modrú plátennú obálku, je ilustrovaná a obsahuje tri farebné záložky.