Parametre
- 313 stránok
- 11 hodin čítania
Viac o knihe
Igor Inov (1930-2003) vlastním jménem Igor Ivanov, ruský básník a překladatel, milovník české literatury a dlouholetý přítel Jana Wericha. Věnoval se i divadelní a literární historii, měl pevné vazby na českou kulturní obec. V roce 1971 vydal v Moskvě monografii o Janu Werichovi, jejíž prodej byl po zásahu československých orgánů pozastaven. Publikace vyšla v tuzemsku poprvé až v roce 1992 pod názvem "Jak to všechno bylo, pane Werichu?" Inov proslul také jako překladatel významných českých básníků Vítězslava Nezvala, Františka Halase, Františka Hrubína a Vladimíra Holana. Překládal i prózu Ivana Olbrachta, Marie Majerové, Eduarda Basse a dalších. Díky němu řada tuzemských literátů pronikla do povědomí ruských čtenářů. Jeho vlastní básnická tvorba je neodmyslitelně spjata s krajinou Podkarpatské Rusi. Inov byl rovněž velkým příznivcem díla Karla a Josefa Čapkových. Aktivně se podílel na činnosti Společnosti bratří Čapků v Petrohradě.
Nákup knihy
Jak to všechno bylo, pane Werichu?, Igor Inov
- Jazyk
- Rok vydania
- 2008
- product-detail.submit-box.info.binding
- (pevná),
- Stav knihy
- Dobrá
- Cena
- 5,19 €
Platobné metódy
Tu nám chýba tvoja recenzia
- Jazyk
- česky
- Autori
- Igor Inov
- Vydavateľ
- XYZ
- Rok vydania
- 2008
- Väzba
- pevná
- Počet strán
- 313
- ISBN10
- 8086864928
- ISBN13
- 9788086864921
- Série
- Štítky
- Náučná literatúra, Umenie & Kultúra, Skutočné príbehy, Životopisy, Umenie, Divadlo, Literatúra faktu, Divadlo & Tanec, Osvobozené divadlo, Jan Werich, Jiří Voskovec
- Hodnotenie
- 4,4 z 5
- Anotácia
- Igor Inov (1930-2003) vlastním jménem Igor Ivanov, ruský básník a překladatel, milovník české literatury a dlouholetý přítel Jana Wericha. Věnoval se i divadelní a literární historii, měl pevné vazby na českou kulturní obec. V roce 1971 vydal v Moskvě monografii o Janu Werichovi, jejíž prodej byl po zásahu československých orgánů pozastaven. Publikace vyšla v tuzemsku poprvé až v roce 1992 pod názvem "Jak to všechno bylo, pane Werichu?" Inov proslul také jako překladatel významných českých básníků Vítězslava Nezvala, Františka Halase, Františka Hrubína a Vladimíra Holana. Překládal i prózu Ivana Olbrachta, Marie Majerové, Eduarda Basse a dalších. Díky němu řada tuzemských literátů pronikla do povědomí ruských čtenářů. Jeho vlastní básnická tvorba je neodmyslitelně spjata s krajinou Podkarpatské Rusi. Inov byl rovněž velkým příznivcem díla Karla a Josefa Čapkových. Aktivně se podílel na činnosti Společnosti bratří Čapků v Petrohradě.







