Bookbot

Il Sutra del Loto. Nuova edizione completa dei sutra di prologo ed epilogo

Hodnotenie knihy

Viac o knihe

Sin dalla sua apparizione in Cina nel III secolo d.C. il Sutra del Loto è stato considerato una delle più importanti scritture del Buddismo Mahayana. Ricco di splendide immagini letterarie e di celebri parabole, rivela che la suprema illuminazione è inerente e accessibile a tutti gli esseri viventi. Per la prima volta viene pubblicata in italiano la versione tradizionalmente conosciuta come “Triplice Sutra del Loto”. Apre il volume il Sutra degli innumerevoli significati, considerato il prologo e articolato in tre capitoli; seguono il Sutra del Loto e il Sutra di Virtù Universale, che ne è l’epilogo. L’edizione italiana si basa sulla traduzione inglese curata da Burton Watson, professore di Lingue e Culture Asiatiche alla Columbia University, uno dei massimi esperti di lingue orientali antiche, in particolare cinese e giapponese.

Nákup knihy

Il Sutra del Loto. Nuova edizione completa dei sutra di prologo ed epilogo, Burton Watson

Jazyk
Rok vydania
1997
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

4,2
Veľmi dobrá
7 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Titul
Il Sutra del Loto. Nuova edizione completa dei sutra di prologo ed epilogo
Jazyk
taliansky
Rok vydania
1997
Väzba
pevná
Počet strán
560
ISBN10
8867950134
ISBN13
9788867950133
Série
Hodnotenie
4,15 z 5
Anotácia
Sin dalla sua apparizione in Cina nel III secolo d.C. il Sutra del Loto è stato considerato una delle più importanti scritture del Buddismo Mahayana. Ricco di splendide immagini letterarie e di celebri parabole, rivela che la suprema illuminazione è inerente e accessibile a tutti gli esseri viventi. Per la prima volta viene pubblicata in italiano la versione tradizionalmente conosciuta come “Triplice Sutra del Loto”. Apre il volume il Sutra degli innumerevoli significati, considerato il prologo e articolato in tre capitoli; seguono il Sutra del Loto e il Sutra di Virtù Universale, che ne è l’epilogo. L’edizione italiana si basa sulla traduzione inglese curata da Burton Watson, professore di Lingue e Culture Asiatiche alla Columbia University, uno dei massimi esperti di lingue orientali antiche, in particolare cinese e giapponese.