Bookbot

SOS: zachraňme naše sestry

Hodnotenie knihy

Viac o knihe

Publikace projektu organizace Operace Mobilizace, která je již přeložena či překládána do mnoha jazyků. Jedná se o projekt, který má za cíl „inspirovat jednotlivce a církve k modlitbám a činům, které by mohly zvrátit tragický proud celosvětového dění v oblasti života dívek a žen.“ Překladatel knihy, Jan Titěra, vedoucí Brněnské tiskové misie k tomu dodává: „Jestliže zakladatel a emeritní mezinárodní ředitel Operace Mobilizace bratr George Verwer, se kterým jsem se několikrát také setkal, pověděl o této knize, že je to jedna z nejdůležitějších knih v jeho životě, vzbudilo to moji značnou pozornost. Když jsem knihu postupně překládal, nestačil jsem se divit... Velice se obávám, že většina z nás nemá ani tušení o hloubce utrpení, kterým dívky a ženy na celé světě procházejí. Nejednou se mi tlačily slzy do očí. Často jsem si opakoval větu: ‚To snad není možné! Měli bychom začít něco dělat!’“

Nákup knihy

SOS: zachraňme naše sestry, Deborah Meroff

Jazyk
Rok vydania
2018
product-detail.submit-box.info.binding
(mäkká)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

3,0
Dobrá
1 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Titul
SOS: zachraňme naše sestry
Jazyk
česky
Rok vydania
2018
Väzba
mäkká
ISBN10
8071310824
ISBN13
9788071310822
Série
Prvé vydanie
2014
Pôvodný názov
SOS: Save Our Sisters; An Action Guide for Helping Girls and Women at Risk Worldwide
Hodnotenie
3 z 5
Anotácia
Publikace projektu organizace Operace Mobilizace, která je již přeložena či překládána do mnoha jazyků. Jedná se o projekt, který má za cíl „inspirovat jednotlivce a církve k modlitbám a činům, které by mohly zvrátit tragický proud celosvětového dění v oblasti života dívek a žen.“ Překladatel knihy, Jan Titěra, vedoucí Brněnské tiskové misie k tomu dodává: „Jestliže zakladatel a emeritní mezinárodní ředitel Operace Mobilizace bratr George Verwer, se kterým jsem se několikrát také setkal, pověděl o této knize, že je to jedna z nejdůležitějších knih v jeho životě, vzbudilo to moji značnou pozornost. Když jsem knihu postupně překládal, nestačil jsem se divit... Velice se obávám, že většina z nás nemá ani tušení o hloubce utrpení, kterým dívky a ženy na celé světě procházejí. Nejednou se mi tlačily slzy do očí. Často jsem si opakoval větu: ‚To snad není možné! Měli bychom začít něco dělat!’“