Bookbot

The Hunchback of Notre Dame

Hodnotenie knihy

Parametre

  • 510 stránok
  • 18 hodin čítania

Viac o knihe

The complete and unabridged translation of Victor Hugo’s classic novel, The Hunchback of Notre Dame. The setting of this extraordinary historical novel is medieval Paris: a city of vividly intermingled beauty and ugliness, surging with violent life under the two towers of its greatest structure and supreme symbol, the cathedral of Notre Dame. Against this background, Victor Hugo unfolds the haunting drama of Quasimodo, the hunchback; Esmeralda, the gypsy dancer; and Claude Frollo, the priest tortured by the specter of his own damnation. Shaped by a profound sense of tragic irony, it is a work that gives full play to the author’s brilliant imagination and his remarkable powers of description. Translated By Walter J. Cobb With an Introduction by Bradley Stephens And an Afterword by Graham Robb

Platobné metódy

4,0
Veľmi dobrá
29053 Hodnotenie

Kniha brilantne zobrazuje ľudské osudy, lásku a morálne dilemy v historickom Paríži. Román ponúka popisy prostredia, ktoré však občas spomalia tempo čítania. Napriek tomu je to dielo so silnou atmosférou. Chrám matky Božej v Paríži je nezabudnuteľná literárna klasika, ktorá stojí za prečítanie.

Jazyk
anglicky
Vydavateľ
Penguin Books
Rok vydania
2010
Počet strán
510
ISBN10
0451531515
ISBN13
9780451531513
Prvé vydanie
1831
Pôvodný názov
Notre-Dame de Paris
Hodnotenie
3,95 z 5
Anotácia
The complete and unabridged translation of Victor Hugo’s classic novel, The Hunchback of Notre Dame. The setting of this extraordinary historical novel is medieval Paris: a city of vividly intermingled beauty and ugliness, surging with violent life under the two towers of its greatest structure and supreme symbol, the cathedral of Notre Dame. Against this background, Victor Hugo unfolds the haunting drama of Quasimodo, the hunchback; Esmeralda, the gypsy dancer; and Claude Frollo, the priest tortured by the specter of his own damnation. Shaped by a profound sense of tragic irony, it is a work that gives full play to the author’s brilliant imagination and his remarkable powers of description. Translated By Walter J. Cobb With an Introduction by Bradley Stephens And an Afterword by Graham Robb