Bookbot

Die Welt als Wille und Vorstellung

Hodnotenie knihy

Viac o knihe

Arthur Schopenhauer's Die Welt als Wille und Vorstellung is one of the most important philosophical works of the nineteenth century, the basic statement of one important stream of post-Kantian thought. It is without question Schopenhauer's greatest work. Conceived and published before the philosopher was 30 and expanded 25 years later, it is the summation of a lifetime of thought. For 70 years, the only unabridged English translation of this work was the Haldane-Kemp collaboration. In 1958, a new translation by E. F. J. Payne appeared that decisively supplanted the older one. Payne's translation is superior because it corrects nearly 1,000 errors and omissions in the Haldane-Kemp translation, and it is based on the definitive 1937 German edition of Schopenhauer's work prepared by Dr. Arthur Hübscher. Payne's edition is the first to translate into English the text's many quotations in half a dozen languages. It is thus the most useful edition for the student or teacher.

Nákup knihy

Die Welt als Wille und Vorstellung, Arthur Schopenhauer

Jazyk
Rok vydania
1997
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

4,3
Veľmi dobrá
5085 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Jazyk
nemecky
Vydavateľ
Könemann
Rok vydania
1997
Väzba
pevná
ISBN10
3895082643
ISBN13
9783895082641
Série
Prvé vydanie
1819
Pôvodný názov
Die Welt als Wille und Vorstellung
Hodnotenie
4,25 z 5
Anotácia
Arthur Schopenhauer's Die Welt als Wille und Vorstellung is one of the most important philosophical works of the nineteenth century, the basic statement of one important stream of post-Kantian thought. It is without question Schopenhauer's greatest work. Conceived and published before the philosopher was 30 and expanded 25 years later, it is the summation of a lifetime of thought. For 70 years, the only unabridged English translation of this work was the Haldane-Kemp collaboration. In 1958, a new translation by E. F. J. Payne appeared that decisively supplanted the older one. Payne's translation is superior because it corrects nearly 1,000 errors and omissions in the Haldane-Kemp translation, and it is based on the definitive 1937 German edition of Schopenhauer's work prepared by Dr. Arthur Hübscher. Payne's edition is the first to translate into English the text's many quotations in half a dozen languages. It is thus the most useful edition for the student or teacher.