Bookbot

Een verhaal van liefde en duisternis

Hodnotenie knihy

Viac o knihe

Het huis was gevuld met boeken. Mijn vader las zestien of zeventien talen en sprak elf, allemaal met een Russisch accent. Mijn moeder sprak vier of vijf talen en las er zeven of acht. Ze communiceerden in het Russisch en Pools als ze niet wilden dat ik het begreep. Toen mijn moeder per ongeluk "dekhengst" in het Hebreeuws zei, berispte mijn vader haar woedend in het Russisch, omdat ik erbij was. Ze lazen vooral Duitse en Engelse boeken, en dromen deden ze vermoedelijk in het Jiddisj. Ze leerden mij alleen Hebreeuws, misschien uit angst dat andere talen mij zouden blootstellen aan de verleidingen van Europa. Amos Oz groeit op als enig kind van een afstandelijke vader en een romantische, depressieve moeder in een kleine, volgepakte woning waar boeken centraal staan. Hij observeert zijn familieleden als tragikomische personages uit Tsjechov en Tolstoj. Op twaalfjarige leeftijd pleegt zijn moeder zelfmoord, een gebeurtenis die hij jarenlang negeert en die zijn leven beïnvloedt. In deze roman onthult Oz het verleden dat tot deze daad leidt. Het verhaal is meesterlijk geschreven, vol metaforen, humor en tederheid, en verweeft zijn persoonlijke leven met honderdtwintig jaar familiegeschiedenis, van Odessa via Polen en Praag naar Israël, bevolkt door vluchtelingen en Holocaust-overlevenden.

Nákup knihy

Een verhaal van liefde en duisternis, Amos Oz, Hilde Pach

Jazyk
Rok vydania
2005
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná),
Stav knihy
Veľmi dobrá
Cena
9,49 €

Platobné metódy

4,3
Veľmi dobrá
7471 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Jazyk
holandsky
Vydavateľ
De Bezige Bij
Rok vydania
2005
Väzba
pevná
Počet strán
646
ISBN10
9023417755
ISBN13
9789023417750
Série
Prvé vydanie
2002
Pôvodný názov
Sipur al ahava ve-chošech
Hodnotenie
4,25 z 5
Anotácia
Het huis was gevuld met boeken. Mijn vader las zestien of zeventien talen en sprak elf, allemaal met een Russisch accent. Mijn moeder sprak vier of vijf talen en las er zeven of acht. Ze communiceerden in het Russisch en Pools als ze niet wilden dat ik het begreep. Toen mijn moeder per ongeluk "dekhengst" in het Hebreeuws zei, berispte mijn vader haar woedend in het Russisch, omdat ik erbij was. Ze lazen vooral Duitse en Engelse boeken, en dromen deden ze vermoedelijk in het Jiddisj. Ze leerden mij alleen Hebreeuws, misschien uit angst dat andere talen mij zouden blootstellen aan de verleidingen van Europa. Amos Oz groeit op als enig kind van een afstandelijke vader en een romantische, depressieve moeder in een kleine, volgepakte woning waar boeken centraal staan. Hij observeert zijn familieleden als tragikomische personages uit Tsjechov en Tolstoj. Op twaalfjarige leeftijd pleegt zijn moeder zelfmoord, een gebeurtenis die hij jarenlang negeert en die zijn leven beïnvloedt. In deze roman onthult Oz het verleden dat tot deze daad leidt. Het verhaal is meesterlijk geschreven, vol metaforen, humor en tederheid, en verweeft zijn persoonlijke leven met honderdtwintig jaar familiegeschiedenis, van Odessa via Polen en Praag naar Israël, bevolkt door vluchtelingen en Holocaust-overlevenden.