Bookbot

Dramen

Hodnotenie knihy

Parametre

  • 800 stránok
  • 28 hodin čítania

Viac o knihe

Die Stücke von Arthur Schnitzler werden in den letzten Jahren als Meisterwerke des Modernismus anerkannt. Diese Sammlung präsentiert die genauesten Übersetzungen von Schnitzlers Werken, die lebendige Details und psychologische Einsichten hervorheben, indem sie eine sensible Interpretation des oft ironischen, manchmal grotesken Temperaments des Dramatikers mit einer treuen Wiedererschaffung des Dialogs kombiniert. Der Band umfasst Schnitzlers beliebtes Stück "Der Reigen" und "Anatol" sowie selten übersetzte Werke wie "Professor Bernhardi" und "Stunde der Erkenntnis". Es sind auch zusätzliche Szenen und ein alternatives Ende von "Anatol" enthalten, die in Übersetzungen oder sogar in deutschen Versionen des Stücks selten zu finden sind. Mit gewissenhafter Beachtung der Sprachrhythmen und Respekt für die Vollständigkeit der Werke bieten diese Übersetzungen neue Möglichkeiten, Schnitzlers Werke auf die zeitgenössische Bühne zu bringen, sowie neue Einsichten für alle, die sich für Drama, Literatur oder Geschichte interessieren.

Vydanie

Nákup knihy

Dramen, Arthur Schnitzler

Jazyk
Rok vydania
2002
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

4,0
Veľmi dobrá
2 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Titul
Dramen
Jazyk
nemecky
Rok vydania
2002
Väzba
pevná
Počet strán
800
ISBN10
3538069492
ISBN13
9783538069497
Série
Štítky
Beletria, Klasika
Hodnotenie
4 z 5
Anotácia
Die Stücke von Arthur Schnitzler werden in den letzten Jahren als Meisterwerke des Modernismus anerkannt. Diese Sammlung präsentiert die genauesten Übersetzungen von Schnitzlers Werken, die lebendige Details und psychologische Einsichten hervorheben, indem sie eine sensible Interpretation des oft ironischen, manchmal grotesken Temperaments des Dramatikers mit einer treuen Wiedererschaffung des Dialogs kombiniert. Der Band umfasst Schnitzlers beliebtes Stück "Der Reigen" und "Anatol" sowie selten übersetzte Werke wie "Professor Bernhardi" und "Stunde der Erkenntnis". Es sind auch zusätzliche Szenen und ein alternatives Ende von "Anatol" enthalten, die in Übersetzungen oder sogar in deutschen Versionen des Stücks selten zu finden sind. Mit gewissenhafter Beachtung der Sprachrhythmen und Respekt für die Vollständigkeit der Werke bieten diese Übersetzungen neue Möglichkeiten, Schnitzlers Werke auf die zeitgenössische Bühne zu bringen, sowie neue Einsichten für alle, die sich für Drama, Literatur oder Geschichte interessieren.