Bookbot

Сквозь сеточку шляпы. Skvoz setochku shlyapy

Autori

Hodnotenie knihy

Viac o knihe

В 2004—2005 годах Дина Рубина много путешествует. Результат этого — многочисленные рассказы, путевые очерки, повести. Гений места и талант писателя соединяются в них в таком дивном единстве, что перед нами возникает та редкая и в большинстве случаев невозможная слитность душ, результатом которой всегда является рождение. Рождение новой точки на карте мира, рождение новой эмоции в пространстве души, рождение нового географического наименования в литературе. Пожалуй, в отечественной словесности нет равных Дине Рубиной по мастерству поэтических формул городов, местечек, стран, национальных языков: голландский — «отрывистые, рубленые звуки — хруст корабельных мачт, стук топоров, харканье усталых плотников», немецкий — «мягкий, полнозвучный, рокочущий — то остроконечный и шпилевый, то оплетающий язык серпантином, то убегающий в перспективу, то закругленный и вьющийся, как локон, — целый рой порхающих бабочек в гортани! — великолепно оркестрованный язык».

Vydanie

Nákup knihy

Сквозь сеточку шляпы. Skvoz setochku shlyapy, D. Rubina

Jazyk
Rok vydania
2024
product-detail.submit-box.info.binding
(mäkká)
Akonáhle sa objaví, pošleme e-mail.

Platobné metódy

4,0
Veľmi dobrá
13 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Titul
Сквозь сеточку шляпы. Skvoz setochku shlyapy
Jazyk
rusky
Autori
D. Rubina
Vydavateľ
Eksmo
Rok vydania
2024
Väzba
mäkká
ISBN10
5040889224
ISBN13
9785040889228
Série
Hodnotenie
4 z 5
Anotácia
В 2004—2005 годах Дина Рубина много путешествует. Результат этого — многочисленные рассказы, путевые очерки, повести. Гений места и талант писателя соединяются в них в таком дивном единстве, что перед нами возникает та редкая и в большинстве случаев невозможная слитность душ, результатом которой всегда является рождение. Рождение новой точки на карте мира, рождение новой эмоции в пространстве души, рождение нового географического наименования в литературе. Пожалуй, в отечественной словесности нет равных Дине Рубиной по мастерству поэтических формул городов, местечек, стран, национальных языков: голландский — «отрывистые, рубленые звуки — хруст корабельных мачт, стук топоров, харканье усталых плотников», немецкий — «мягкий, полнозвучный, рокочущий — то остроконечный и шпилевый, то оплетающий язык серпантином, то убегающий в перспективу, то закругленный и вьющийся, как локон, — целый рой порхающих бабочек в гортани! — великолепно оркестрованный язык».