Česká literatura v polských překladech (1989-2020) = Literatura czeska w tłumaczeniach polskich (1989-2020)
Hodnotenie knihy
Parametre
- 231 stránok
- 9 hodin čítania
Viac o knihe
Publikace obsahuje nejen kompletní bibliografii české literatury vydané v překladech v uvedených letech, ale i rozsáhlou studii, jejíž autorkou je polská bohemistka Joanna Gosxzynska. Záběr zde publikované studie je přitom široký: nabízí ucelený pohled na systematickou práci řady polských nakladatelů, odráží se v ní jak značná zásluha polských překladatelů na péči o českou literaturu, tak i setrvalý zájem polských čtenářů. Všeobecný přehled o české situaci v Polsku je doplněn detailními vhledy do některých epizod této zprostředkovatelské práce. Ty uvádějí čtenáře do historie recepce české literatury přesahující milník roku 1989 - například peripetie s domestifikací překladu Haškova Švejka či geneze čtenářského úspěchu Bohumila Hrabala v polské kultuře. Sama bibliografie, čítající více než 900 položek, pak odráží vývoj zájmu o české autory. Tato publikace se tak stává přínosným dokumentem, který dokládá postavení české literatury i její žánrové zastoupení.
Nákup knihy
Česká literatura v polských překladech (1989-2020) = Literatura czeska w tłumaczeniach polskich (1989-2020), Joanna Goszczyńska, Jaromír Kubíček, Tomáš Kubíček, Katarzyna Slowikova
- Jazyk
- Rok vydania
- 2020
- product-detail.submit-box.info.binding
- (pevná)
Platobné metódy
Tu nám chýba tvoja recenzia
- Titul
- Česká literatura v polských překladech (1989-2020) = Literatura czeska w tłumaczeniach polskich (1989-2020)
- Jazyk
- česky, poľsky
- Vydavateľ
- Moravská zemská knihovna
- Rok vydania
- 2020
- Väzba
- pevná
- Počet strán
- 231
- ISBN10
- 8070512911
- ISBN13
- 9788070512913
- Série
- Štítky
- Náučná literatúra, Spoločenské vedy, Umenie & Kultúra, Literárna veda, Česká literatúra, Bibliografia
- Hodnotenie
- 4 z 5
- Anotácia
- Publikace obsahuje nejen kompletní bibliografii české literatury vydané v překladech v uvedených letech, ale i rozsáhlou studii, jejíž autorkou je polská bohemistka Joanna Gosxzynska. Záběr zde publikované studie je přitom široký: nabízí ucelený pohled na systematickou práci řady polských nakladatelů, odráží se v ní jak značná zásluha polských překladatelů na péči o českou literaturu, tak i setrvalý zájem polských čtenářů. Všeobecný přehled o české situaci v Polsku je doplněn detailními vhledy do některých epizod této zprostředkovatelské práce. Ty uvádějí čtenáře do historie recepce české literatury přesahující milník roku 1989 - například peripetie s domestifikací překladu Haškova Švejka či geneze čtenářského úspěchu Bohumila Hrabala v polské kultuře. Sama bibliografie, čítající více než 900 položek, pak odráží vývoj zájmu o české autory. Tato publikace se tak stává přínosným dokumentem, který dokládá postavení české literatury i její žánrové zastoupení.


