Viac o knihe
Poeova slavná báseň. Souběžný anglický a český text. Proč překladatel Tomáš Jacko znovu sáhl po Poeově slavné a také už velmi staré básni, zdomácnělé v Čechách pod názvem Havran? Určitě to není tím, že by byl naivním novátorem. Jacko je básník, který pojímá poezii jako intelektuální dobrodružství a kterého baví kulturní tradice, a překladatel, který jako by si s tradicí českého Havrana vědomě hrál. Možná právě proto nazval svého Havrana Krkavcem. V tom jistě frontálně útočí na dlouho zažitý kulturní znak. Krkavec ale současně přesně ladí s eufonickým rozvrhem jeho převodu. Pro ty, kdo chtějí dnes dobře poznat Poeovu báseň, je preciznost Jackova Krkavce ideální. V první části je překlad doplněný abstraktními ilustracemi Olgy Hankové, v druhé části je pak báseň publikována bilingvně.
Nákup knihy
Krkavec, Edgar Allan Poe, Tomáš Jacko
- Jazyk
- Rok vydania
- 2008
- product-detail.submit-box.info.binding
- (mäkká)
Platobné metódy
Tu nám chýba tvoja recenzia
- Titul
- Krkavec
- Jazyk
- česky
- Autori
- Edgar Allan Poe, Tomáš Jacko
- Vydavateľ
- Prstek
- Rok vydania
- 2008
- Väzba
- mäkká
- ISBN10
- 8090416403
- ISBN13
- 9788090416406
- Série
- Štítky
- Beletria, Poézia, Filozofická tematika, Klasika, Láska, Poviedky, Horor, Škola, Úmrtia, Darčeky pre mužov, Hororové poviedky, Temný, Strach, Gotika, Túžba, Lyrika, Gotický horor, Rozprávanie, Zúfalstvo, Smutné, Poetika, Vrány, havrany
- Prvé vydanie
- 1845
- Pôvodný názov
- The Raven
- Hodnotenie
- 4,3 z 5
- Anotácia
- Poeova slavná báseň. Souběžný anglický a český text. Proč překladatel Tomáš Jacko znovu sáhl po Poeově slavné a také už velmi staré básni, zdomácnělé v Čechách pod názvem Havran? Určitě to není tím, že by byl naivním novátorem. Jacko je básník, který pojímá poezii jako intelektuální dobrodružství a kterého baví kulturní tradice, a překladatel, který jako by si s tradicí českého Havrana vědomě hrál. Možná právě proto nazval svého Havrana Krkavcem. V tom jistě frontálně útočí na dlouho zažitý kulturní znak. Krkavec ale současně přesně ladí s eufonickým rozvrhem jeho převodu. Pro ty, kdo chtějí dnes dobře poznat Poeovu báseň, je preciznost Jackova Krkavce ideální. V první části je překlad doplněný abstraktními ilustracemi Olgy Hankové, v druhé části je pak báseň publikována bilingvně.














