Bookbot

The Inferno

Hodnotenie knihy

Parametre

  • 736 stránok
  • 26 hodin čítania

Viac o knihe

“Probably the most finely accomplished and ... most enduring" translation (Los Angeles Times Book Review) of this essential work of world literature—from a renowned scholar and master teacher of Dante and an accomplished poet. “The Hollanders … act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page.” —The Economist The epic grandeur of Dante’s masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander and Jean Hollander have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante’s epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander’s own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work.

Platobné metódy

4,0
Veľmi dobrá
159641 Hodnotenie

Tu nám chýba tvoja recenzia

Jazyk
anglicky
Rok vydania
2002
Väzba
mäkká
Počet strán
736
ISBN10
0385496982
ISBN13
9780385496988
Série
Prvé vydanie
1321
Pôvodný názov
La Divina Commedia
Hodnotenie
4 z 5
Anotácia
“Probably the most finely accomplished and ... most enduring" translation (Los Angeles Times Book Review) of this essential work of world literature—from a renowned scholar and master teacher of Dante and an accomplished poet. “The Hollanders … act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page.” —The Economist The epic grandeur of Dante’s masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander and Jean Hollander have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante’s epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander’s own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work.